Смех traducir francés
1,213 traducción paralela
"Мы не шарлатаны... мы не разрушаем вашу белую кожу ядовитыми снадобьями, мы даем вам смех и слезы..."
Nous ne sommes pas de ces charlatans qui vous abîment votre peau avec des crèmes toxiques. Nous vous offrons rire et larmes...
Есть хороший смех и плохой смех. Это плохой.
Y a un bon et un mauvais rire, et eux c'est pas le bon.
Это мой рабочий смех.
Mon rire de travail.
Твой рабочий смех?
Ton rire de travail?
Проигрыши в теннис, притворный смех "Увидимся Бинг!" "Нет, уже виделись, Даг!"
Tu fais exprès de perdre, tu as un rire faux... "À plus tard, Bing." "Pas si je vous vois le premier."
- Вообще-то "смех"
- Tu parles.
Айра признался Элейн, что давно испытывает к ней чувства а она подняла его на смех.
Ira essaya d'apporter son soutien à Elaine et lui avoua sa flamme. Elaine décida d'en rire.
- у вас приятный смех.
Vous avez un joli rire.
Мои слова были оскорбительными, я хотел сорвать дешёвый смех.
Mes remarques étaient faciles et insultantes.
[Смех] Мистер Гринч, пожалуйста, снимите мешок.
M. le Grinch, enlevez ce sac. Oui, vous.
[Истерический смех] Опасность!
Danger!
Приезжаешь, встречаешь его,.. ... он должен был поднять тебя на смех, а вместо этого ты уходишь с ним!
Tu rencontres ce type qui devrait se moquer de toi et tu pars avec lui.
Член осла всюду вызывает смех.
Bander comme ça, c'est toujours bizarre.
Курам на смех!
- N'importe quoi.
Защита может поднять вас на смех.
La défense en fera ses choux gras.
- Это что за смех, а?
Qu'est-ce que t'as toi?
Отчего мрачна ты стала - радостной всегда бывала, а теперь замолк твой смех!
Pourquoi? Tu étais si gaie, autrefois Tu n'as plus le cœur de rire
Смех и слезы в одно и тоже время.
Mais cela c'est à la maison :
Я услышала смех и пошла туда.
J'ai entendu des rires dehors. Je suis sortie.
Не одобряете добрачный секс? Курам на смех.
Aujourd'hui, on se moque des innocents, des purs.
- Мой новый смех с поворотом?
C'est mon nouveau rire avec une rotation?
А вот смех опусти.
Oublie le rire.
- Необычный смех.
- C'est un rire particulier.
Его волнует только смех.
Il fait juste ça pour récolter des rires.
"И в сладости дружбы пусть будут смех и разделенные радости. Потому что сердце находит утро своё и набирает сил как раз в росе малых вещей".
"Dans la douceur de l'amitié... partageons les rires et les plaisirs... car ces petits bonheurs rafraîchissent le coeur."
Может быть тебе следует внести в расписание смех
Tu devrais planifier du temps pour rire.
Да, и смех дает... в десять раз больше энергии, чем крик ужаса.
Le rire est 10 fois plus efficace que le cri, mais peu importe.
Это был смех.
C'était un rire étouffé.
Смех грудной, зазывный. Мотива нет.
- 12 h 15, rire de gorge évoquant l'orgasme pour plaire au mâle dominant.
Он такую работу подыскивал, чтобы все вокруг смеялись. И какой-нибудь дурацкий смех сразу записывал.
Et puis, il a aussi enregistré les rires qu'il trouvait rigolos.
А потом я услышала ваш смех из спальни.
Alors je vous ai entendus rire dans la chambre
Мне нечего сказать, лишь нелепые предположения. Учёного они подняли бы на смех!
Je n'ai que des suppositions absurdes qui me feraient passer pour fou!
Чувствуй радость, горе, смех, сочувствие, сострадание... и носи все волнующие воспоминания в своей походной сумке.
Ressens la joie et le chagrin, le rire, l'empathie, la compassion... et glisse la mémoire émotionnelle dans ton sac de voyage.
Смех, да и только.
Laisse-moi me marrer
Твой смех изменился!
- Ton rire a changé!
- Этот смех лучше!
- Ce rire est mieux!
"Спасибо за мудрость. Спасибо за твой смех."
"merci pour ta sagesse, merci pour tes blagues."
Итак, его необходимо наказать, потому что когда проводится дисциплинарное взыскание, смех прекращается на какое-то время, а потом продолжается, несмотря на реабилитацию.
Il va falloir sévir. Car il faut sévir pour que les moqueries cessent pendant un temps. Puis réinsertion sans résistance.
Но смех над порно - это не смешно, окей?
Les blagues porno, ça a rien de drôle, OK?
"Не трожь, я инвалид!" СМЕХ
"Ne me touchez pas, je suis invalide."
"Самая успешная в будущем." "Самый лучший смех."
"Faite pour le succès". "Si drôle".
Майк, я впервые слышу твой смех!
Michael, c'est la première fois que je t'entends rire depuis des jours!
[Смех учеников]
Pourquoi as-tu un sac sur la tête?
[Смех не прекращается]
Stupide cadeau!
Смех - это первый афродизиак.
Le rire est l'aphrodisiaque idéal.
СМЕХ - Отлично, Крис.
Très bien, Chris.
( Смех ) Как грустно. Держи.
- C'est triste, non?
Говорят, смех помогает душе раскрыться.
Ils disent que le rire ouvre l'âme.
Смех...
Rigolé...
Смех?
Rigoler?
Да, он - регулярный смех...
C'est un vrai clown.