English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Сначала да

Сначала да traducir francés

548 traducción paralela
- Сначала дай деньги.
- Donnez-moi l'argent d'abord.
Сначала дай сказать спасибо.
D'abord, laisse-moi te remercier. Je suis Asbel de Pejite.
Да, да, да, вот она уже и заработала. надо сначала всё отредактировать что ли? Хорошо.
Ça monte maintenant.
- Да. Только пусть сначала поймают.
Mais ils devront m'attraper d'abord.
Да. Максим, давай начнем все сначала.
Maxim, ne peut-on reprendre tout à zéro?
- Возьмите сначала это. - Да, сэр.
Ceux-là, d'abord.
Да, но сначала нужно найти.
II faut d'abord le retrouver.
Да, сначала слежки, потом расстрел!
Oui, pourquoi ne pas le surveiller?
— Дай сначала я. Всё готово.
Tout est réglé.
Да ну же, помиритесь! Довольно нам драки с французами ; управьтесь сначала с ними.
Nous avons assez de querelles avec les Français comme ça!
- Да, сначала бридж.
Le bridge d'abord.
Нет, подожди, подожди, я хочу, чтобы вы сначала съели кусок хлеба с сыром. Она красивая, да?
Non, attends, je veux qu'il mange une tranche de pain avec du fromage.
- Дайте мне сначала воды.
- J'ai à vous parler.
Да, но сначала немного верескового эля.
"Mais d'abord, un peu de bière écossaise!"
Да, сначала сходим в деревню, потом на речку, за мной послали.
- D'abord la ville, la rivière ensuite.
Да, но сначала прими ещё вот это.
Oui, mais avale d'abord ces pilules.
Да, сначала, потому что думал, что она недостойна тебя.
Au début, je croyais qu'elle n'était pas digne de toi.
Да, только сначала ты должна выздороветь.
Mais il faut d'abord vous soigner pour recouvrer la santé.
Да, конечно. Но сначала я хочу обсудить это с тобой. Мальчики, которые заставили его сделать это...
Je veux d'abord parler des élèves qui ont poussé Tom à faire ça.
Да, займись сначала вон тем хламом от "Джонсона", мы вчера его пропустили.
Occupe-toi du lot Johnson, on l'a oublié hier.
- Да, но не в таком виде. Сначала его нужно переписать, и потом, что вы собираетесь делать?
Oui, mais recopiez-le avant, puis...
Да, но я должен сначала убить его.
Je vais d'abord le tuer.
Да, но сначала надо убрать рюмку и эту бутылку.
Oui, mais auparavant, range ce verre et cette bouteille.
Надо, чтобы сначала выставили. Да.
Faut être expulsé!
Да! Сначала Эд, потом Джим Пол.
D'abord Edward, puis Jim Pawle.
- Да-да, но сначала выпейте кофе.
Buvez d'abord votre café.
- Успокойся. Дай сначала матери сказать.
Laisse ta mère donner son avis.
Нам стоит подумать об этом. Но сначала, дай мне умыться.
Tu veux aller au dispensaire?
Да, сможешь. Сначала Бурдван, потом Англия.
Mais si, d'abord Burdwan, puis l'Angleterre.
... Да, минеральное соглашение с четвертой галактикой доказывали чуть-чуть... сложнее чем сначала ожидалось.
CHEN : Oui, l'accord sur les minéraux avec la Quatrième Galaxie s'est montré un peu plus... compliqué que ce qui était attendu.
Да, но сначала нужно закрыть двери.
BRET : Oui, mais on doit fermer les portes d'abord.
Да, да, конечно, я помогу Стивену, но сначала мы должны вернуться на Землю.
Steven commence à reprendre conscience. BRET :
Да, я получил вашу телеграмму. Как вам сказать, она сначала меня напугала.
En effet et je dois dire que j'ai été très surpris.
- О, да, конечно, конечно, но сначала мы должны сделать одно или два дела.
Oui, certainement, mais nous avons une ou deux choses à finir ici, au monastère.
Да, уважаемый член совета, дамы и господа, дорогие коллеги и ученики, Сначала мы не могли в это поверить.
M. L'échevin, mesdames et messieurs, chers collègues, très chers élèves, nous ne voulions pas y croire au début.
— Да, но сначала покажитесь.
- Oui, mais montrez-vous d'abord!
Сначала пообещайте. Дайте слово, что не отправите назад на Тантал.
Promettez-moi d'abord de ne pas me ramener sur Tantalus.
Да, хорошо, но сначала ты нам кое-что скажешь.
STEVEN :
- Да, но сначала надо собрать оружие.
Oui, mais d'abord il faut trouver d'autres armes.
Да, сначала, откуда вы меня знаете?
Oui, et d'abord, comment me connaissez-vous?
Да, сначала вы.
- Eh bien...
- Надо бы сначала зарегистрироваться. - Да ладно, пошли.
- Je pourrais peut-être me présenter d'abord.
- Да-да.... левша, левша. Вот и Ванюкина вы сначала ударили левой рукой, а потом уже ножом.
- Oui, gaucher... vous avez assommé vanukine de la gauche et vous l'avez fini ïun coup de surin.
Разрешите, женщины, дайте пройти - отойдите назад, пожалуйста. Сначала надо спустить трап.
Excusez-nous, mesdames, il faut amener la passerelle d'abord.
Да, сначала я срываю с тебя одежду...
Là, j'arrache tes vêtements...
- Ну, сначала - да.
- Au début, oui.
Да, но мы должны сначала достать его. — Мозг надо приготовить, порезать кубиками. — Спасибо большое!
Oh oui, mais on doit d'abord l'extraire, le préparer, le traiter, le découper...
- Да. - Но сначала я могу... - Нет, не можешь.
- Premièrement, pourrais-je...?
Может мы сначала выпьем, как у людей принято... и не будем сходу напрягаться, да?
Alors on va prendre un verre, se comporter normalement, et ne pas s'énerver. Allez.
Да, но сначала я пойду в сортир.
Ouais, à la porte des chiottes...
С таким человеком, как Макнолти нельзя сказать сначала "да"... а потом "нет".
Avec lui, on dit pas "oui" et ensuite "non".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]