Совершенство traducir francés
502 traducción paralela
"Совершенство" из двух букв?
"Perfection" en trois lettres?
Само совершенство. Но почему раз в день?
Mais pourquoi un seul repas?
Грудка цесарки в мадере из октябрьского выпуска - это совершенство, миссис Лейн.
En octobre, votre pintade au vin de Madère! Exquis! Votre mari a de la chance.
Вы чисты, по-моему вы само совершенство. Я сержусь вовсе не на вас, напротив...
Vous êtes pure, vous êtes pour moi la perfection, et ce n'est pas à vous que j'en veux, au contraire.
Остынь-ка, совершенство. Давай поменьше об "уголовниках". Раньше ты был нам рад.
Vous êtes bien content de traiter avec des canailles d'habitude.
ты само совершенство.
- D'accord! Tu es parfait.
- Она совершенство. Она слишком совершенна, слишком красива, слишком талантлива, слишком образована.
Elle est trop parfaite, a trop de talent, est trop belle, trop sophistiquée.
Лиза, это само совершенство.
Lisa, c'est parfait.
Твоё тело совершенней, чем само совершенство. Совершенство не так манит.
Les années t'ont donné la perfection et un charme que la perfection n'a pas.
И всё-то несовершенно в нашем несовершенном мире, а уж любовь – само совершенство в своем совершенном несовершенстве.
Si tout est imparfait dans ce monde,... l'Amour est parfait dans son imperfection.
Теперь, дорогая успокойтесь, я знаю, что Вы будете само совершенство.
Ce sera absolument merveilleux, ma chère.
Святое совершенство, взгляните на свои цветы.
Regardez-moi ces fleurs!
Если мы не можем ничего добиться, то истинное совершенство - ничто.
On ne peut tout avoir! Seul le néant est la perfection!
Совершенство во всех отношениях ".
"Mary Poppins, presque parfaite en tout".
Надеюсь, она нашла свое Совершенство.
J'espère qu'elle a trouvé sa Perfection.
Но вы знаете, как совершенство выражено в танце живота?
Savez-vous comment on exprime la perfection dans la danse du ventre?
Он знал, что совершенство может быть достигнуто медленно, неспеша непосредственно внутри нас.
Il a appris que la perfection ne peut être atteinte que lentement depuis nous-mêmes.
Изучил, но это не поможет. Они - совершенство. Безупречны душой и телом.
Ils sont la perfection même, mentale et physique.
Я создал не совершенство, я создал ошибку.
Je n'ai pas créé la perfection. J'ai créé l'erreur.
Когда я спросил его о его способностях в его словах я уловил гордость за свою точность и совершенство.
Quand je lui ai parlé de ses capacités... j'ai senti qu'il était fier de sa précision et de sa perfection.
Совершенство в том, чтобы потерять себя, а чтобы потерять себя, нужно полюбить.
La perfection est de se perdre. Pour se perdre il faut aimer.
Кто есть совершенство в тот момент, когда самая сущность мужественности соединяется, соприкасается к корнем противоположного пола.
vers celui qui est perfection... comme en cet instant diaphane... Remue! ... où l'essence de sa virilité atteint la racine du sexe opposé!
Ты само совершенство!
O toi parfaite!
И Генриетта Фарелл, вечная мисс совершенство.
Et Henrietta Farrell. Avec son air de sainte nitouche.
Большое совершенство Тянет зло на себя?
L'extrême vertu attire-t-elle le mal sur elle-même?
Таким образом сатана послал пазузу, Чтобы разрушить это совершенство.
Aussi Satan a-t-il envoyé Pazuzu pour les anéantir.
Совершенство его строения сравнимо только с его враждебностью.
Sa perfection n'a d'égale que son hostilité.
Он предпочитал совершенство математических абстракций несовершенству повседневной жизни.
Il préfère la perfection de ces abstractions mathématiques... aux imperfections de la vie de tous les jours.
Она дивно хороша. Просто совершенство.
- Tu dois bien parler.
Понимаешь, совершенство угнетает.
La perfection est oppressante.
Я не могу переписать совершенство.
Je ne peux... réécrire ce qui est parfait.
Само совершенство.
Ah, ça y est!
Нет, ты - само совершенство.
Ils sont jeunes, c'est des gosses.
Ты тоже само совершенство.
Tu es trop parfaite.
Это совершенство. Вот что это такое.
La perfection, voilà ce que c'est.
ты в полном порядке. Ты совершенство.
Non, tu es très bien.
Само совершенство.
Tout ce que Son Altesse voudra
- Он далеко не совершенство.
Il est moins que parfait.
Это совершенство!
Sacrebleu!
Вот эти малютки - они само совершенство для интенсивной работы вне офиса, они исключительно универсальны.
Ces mignonnes sont parfaites. Pour le travail sur le terrain et très polyvalentes.
И в этом их совершенство?
Ils sont "efficaces"?
Еще никогда царицей Туниса не было подобное совершенство.
Jamais Tunis ne fut honorée d'un tel diamant pour reine.
И все же ни одной я не встречал, в которой бы не видел недостатков, но в вас... изъянов нет, вы - совершенство, Создание выше всех земных существ.
diverses qualités m'ont fait aimer diverses femmes, mais toi, si parfaite, si incomparable, tu as été créée avec le meilleur de chaque créature!
O, ты само совершенство.
Tu es merveilleuse.
Мне очень надоело её совершенство.
Sa perfection m'ennuyait.
Она - само совершенство я покончу с собой.
C'est désespérant!
Ты совершенство.
Tu es merveilleuse.
Это было совершенство.
C'était...
Том... - Сесилия, ты бросаешь совершенство.
- Ne rejetez pas la perfection.
Совершенство.
Excellence.
Это - само совершенство! Знаете, что я вам скажу?
Une beauté.