Сознайся traducir francés
43 traducción paralela
Сознайся и тебя пощадят.
Avouez et nous seront cléments.
Во время обвинения сознайся.
Confessez vos torts.
Сознайся,... сознайся, имей мужество признать, что это так, что я забрал тебя до печенок.
Allez, dites-le... Ayez le courage pour dire ce que vous ressentez à l'intérieur...
Сознайся, сознайся, что такого в твоей жизни еще не было.
Avouez votre désir brûlant.
Сознай сознай, сознайся хватит врать?
Dites oui Ne soyez pas mous
- Сознайся в преступлениях!
Confesse tes crimes.
Сознайся или будешь забита до смерти!
Avouez ou je vous battrai à mort!
Да, Энтони, наверное, тебя изрядно достал, сознайся?
Anthony a dû sacrément te contrarier.
Да, Энтони, наверное, тебя изрядно достал, сознайся.
Tu as vraiment la rage contre ton fils, reconnais-le.
Да, Энтони, наверное, тебя изрядно достал, сознайся?
Ouvre la porte, maman.
Ну хорошо... Сознайся и живи.
Eh bien, alors, confessez et vivez.
Мы требуем покаяния! Признайся, что ты лгал нам! Сознайся в своих отвратительных, непростительных преступлениях!
Nous voulons te forcer à admettre que tu nous as menti que tu confesses tes inexcusables crimes.
– Сознайся.
- Il faut qu'on parle.
Все, что я хотел сказать тебе - пойди домой, сознайся в том, что сделал, попроси прощения, а потом трахни свою жену так, как не трахал ее никогда прежде.
J'allais juste vous dire de rentrer chez vous, d'avouer, de demander qu'elle vous pardonne, et de baiser votre femme comme vous l'avez jamais fait.
Сознайся в своих преступлениях.
Avoue tes crimes.
- Сознайся!
- Admets-le!
Сознайся, и я отпущу тебя.
Avoue et je te libère.
Сознайся.
Avoue-le.
По крайней мере, сознайся, окажи мне такую любезность.
Aie au moins la décence de me l'avouer, par respect.
Сознайся.
Avouez.
Сознайся.
Tu vas te rendre.
Пожалей мое сердце и сознайся во всем, что ты сделал.
Cesse de me briser le cœur, fais face à tes responsabilités.
Ладно, сознайся.
Allez, reconnais-le.
Только сознайся в убийстве Кастро.
Admettez juste d'avoir tuer Castro.
Сознайся и скажи нам.
- Fais ce que tu veux, mais assume, dis-le-nous!
Просто сознайся.
- Dis, c'est bon!
Мы оба замерзли, сознайся и мы спустимся вниз.
On se gèle tous les deux, alors dis le, et nous pourrons descendre.
Сознайся.
Accepte ta punition.
Сознайся.
Tout avouer.
Я говорил с моим другом, и он сказал, что ты не появилась, сознайся же!
J'ai parlé à mon ami, et il a dit que tu n'y étais pas allé, donc admet le!
Если ты хочешь сознаться, сознайся.... Богу.
Si tu veux te confesser, confesse-toi... à Dieu.
- Сознайся, ты влюблена.
- Dis surtout que t'es amoureuse.
Сознайся.
Sois honnête.
Сознайся. Ты все напутал.
Tu ne sais plus ce que tu dis.
Сознайся... или... ты никогда... не обретёшь... покой.
Avouez... ou... vous ne serez jamais... en paix.
Сознайся в грехах своих.
Confesse tes péchés.
Если хочешь избавить себя от боли, тогда сознайся.
Vous devriez vous épargner plus de souffrances... et tout avouer.
Паранефер... сознайся, кто заплатил тебе за предательство фараона Эхнатона.
Paraneffer... révèle qui a payé pour ta trahison envers le Pharaon Akhénaton.
Сознайся.
Admets-le.
Сознайся!
Vous l'avez tuée!
Мне нужно то, что мне нужно, сознайся.
J'ai besoin que tu avoues ce que tu as fait.
- Сознайся в преступлениях!
Confesse tes crimes. Je n'ai rien à confesser.