Сошли с ума traducir francés
859 traducción paralela
Вы сошли с ума?
Etes-vous fou?
Вы сошли с ума.
- Vous êtes fou.
Мы сошли с ума!
Nous sommes fous!
Я думал, вы сошли с ума.
Je vous croyais fou.
Если вы думаете, что я имею к этому отношение, то это вы сошли с ума.
Si vous pensez que je suis impliqué, c'est vous, le fou.
Вы сошли с ума?
- Quelle mouche vous pique?
Мы оба чуточку сошли с ума.
On était tous les deux un peu fous.
Генерал, Вы, верно, сошли с ума...
Avez-vous perdu la tête?
Вы сошли с ума?
Êtes-vous devenu fou?
Извозчик подумает, что мы сошли с ума.
Que va penser le cocher?
Вы сошли с ума! Жени в тот вечер была в Ангьене.
- Elle était à Enghien!
Они сошли с ума. Скоро захотят своего премьер-министра!
Bientôt, ils voudront le premier ministre!
- Вы сошли с ума?
- A moi. - Ecrase.
Вы сошли с ума?
- Vous êtes fou?
Вы сошли с ума!
Vous êtes fous!
- Филипп, вы сошли с ума.
- Phillip, vous êtes fou.
Они сошли с ума!
Ils sont cinglés!
Что вы делаете! Вы сошли с ума?
Ils sont fous!
Вы ненормальный! Вы просто сошли с ума.
Vous êtes fou!
Хорошо, пусть я буду мясником, но знаете, что я вам скажу? Вы сошли с ума!
Je suis peut-être un porc, mais vous, vous êtes fous!
Они все словно сошли с ума, правда?
Tout ça est un peu fou, non?
Вы сошли с ума?
- Faites voir.
Вы сошли с ума?
Vous êtes fou?
Вы с ума сошли!
Vous êtes fou!
Вы с ума сошли?
Vous êtes timbré?
Вы сошли с ума.
Tu es folle.
Все как с ума сошли! Критики беснуются!
Les critiques sont emballés.
Все что, с ума сошли?
Quelle mouche les a piqués? Ils sont timbrés!
Они сошли с ума.
C'est honteux.
- Вы с ума сошли : это же преступник! Он показал себя в Нью-Йорке.
Parfois, contre la gangrène, Ie fer rouge est nécessaire.
- Почему? - Вы с ума сошли?
Vous êtes fou?
- Рой, Вы с ума сошли!
- Je sais.
- Вы с ума сошли.
- Vous êtes fou?
— Вы с ума сошли?
- Êtes-vous fou?
- Вы с ума сошли, я с трудом сматываю.
- Vous êtes fou! - Pas moyen, il doit être mort.
- Вы что, с ума сошли?
Le curé?
Да вы с ума сошли!
Mais vous êtes des fous.
¬ ы с ума сошли.
Vous êtes fou.
- ¬ ы с ума сошли, говорю вам! ќтпустите мен €!
Vous êtes cinglés!
- ¬ ы с ума сошли.
Vous êtes cinglés.
- Вы с ума сошли!
- Vous êtes fou.
С ума сошли - покупать билет! Вы же здесь работаете, старина.
Vous êtes du métier.
Да Вы что, с ума сошли?
- Jamais de la vie.
Что происходит? Вы все с ума сошли?
Mais enfin, vous êtes folles?
- Вы с ума сошли!
Vous êtes folle!
- Вы сошли с ума, майор.
Invité doit apporter souvenir. - Pour moi?
Вы с ума сошли.
Vous êtes fou.
Вы с ума сошли? Что вы наговорили?
Vous ne manquez pas de culot!
- Да вы с ума сошли! - Нет.
C'est insensé.
- Вы с ума сошли.
- Vous êtes fou.
В Сен-Клю? В такой час? Да вы с ума сошли?
- A cette heure-ci?
с ума сошел 357
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150
с ума сошёл 218
с ума 48
с ума сойти 977
с ума сошла 318
с ума схожу 22
с ума посходили 19
с ума можно сойти 36
с ума сойти можно 34
с ума сошли 150