Справитесь traducir francés
584 traducción paralela
Справитесь с ним?
Vous l'avez?
Ну, Прайсинг, надеюсь, вы справитесь... с этой скверной ситуацией.
J'espère que vous allez vous tirer d'affaire. Le moment est vraiment mal choisi.
- Справитесь без него.
- Pas de rime.
- Вы справитесь без мисс Новак?
Pouvez-vous vous passer de Mlle Novak?
Вы справитесь час-другой до прихода ночной медсестры?
Resteriez-vous à son chevet le temps que l'infirmière de nuit arrive?
- Вы справитесь, отец.
Que va-t-il arriver?
Это папино дело, вы думаете справитесь с ним?
Vous arriverez à résoudre le problème de papa?
Что бы это ни было, я чувствую, что вы справитесь с этим.
Je crois que vous pouvez faire face.
- Я надеюсь, парни, вы справитесь?
Je parie que vous êtes à sec.
Нет, нет, нет, я не могу. Вы справитесь с этим.
Je suis pris, occupez-vous-en.
С остальным сами справитесь.
Vous pouvez faire le reste.
Думаете, вы справитесь?
- Vous vous sentez compétent?
- Попробую. Хотя вы и так справитесь.
- Nous verrons, mais je pense que vous y arriverez avec les moyens actuels.
Верю, что вы справитесь, как обычно.
Je suis sûr que vous vous en tirerez, comme toujours.
- Вы и сами прекрасно справитесь.
- Il vaut mieux que vous vous en chargiez.
Послушайте, я говорю Вам, г-н Джарвис, это просто реклама, и именно этого я от вас хочу, потому что я знаю, что вы с этим справитесь.
Le film que je vous propose est commercial, M. Jarvis. C'est le genre que vous réussissez si bien.
- Я уверен, что справитесь. Затем закончим какой-нибудь шуткой, которую я через минуту придумаю.
Et on finira par un "gag"...
Справитесь?
Vous pouvez le faire?
Если вы справитесь с поручением, мы действительно сможем её предотвратить.
Si tu mènes à bien ta mission, la guerre n'aura pas lieu.
Вы легко с ними справитесь.
Ce sont des épreuves simples que vous passerez facilement.
Справитесь?
Pouvez-vous le faire?
Вам может показаться, что она плохо слушается руля, но вы справитесь.
Il est assez ardent au vent.
Когда я понял, что вы справитесь с ее работой, я решил уволить ее.
Pourquoi intervenez-vous, qu'avez-vous à gagner?
- Справитесь?
- Vous pouvez vous débrouiller?
Надеюсь, справитесь лучше предыдущей.
Vous devrez faire mieux que la dernière.
Вы уверены, что справитесь?
VICKI : Vous êtes sûr d'y arriver?
- Я знаю, вы справитесь.
- Je sais que vous le pouvez.
Вы легко справитесь с этим до завтра. Там для вас десять крон.
Rapportez-le moi demain et je vous le paierai dix couronnes.
Вы легко с этим справитесь.
Vous ferez çà en un rien de temps.
Легко справитесь.
Un rien de temps...
Я уверен, что вы с этим справитесь.
J'ai confiance en votre expertise pour remplir ce rôle... ou pour trouver quelqu'un d'autre.
- Я уверен, вы справитесь с любым.
- On s'entendra. - Vous devez vous entendre
Не отдадите мне бластеры - и столкнетесь с таким насилием, с каким не справитесь.
Rendez-nous nos phaseurs, ou vous en aurez pour votre compte!
- Если думаете, что не справитесь...
- Si vous croyez ne pas y arriver...
Надеюсь, вы справитесь. Можете снять эти балахоны.
J'espère que vous serez à la hauteur.
А бутылка скотча будет в вашей каюте, если справитесь.
Vous aurez le scotch si vous les contrôlez.
Справитесь, Боунз? Я даю им стимуляторы, чтобы они держались на ногах.
Je leur donne des stimulants.
- Вы справитесь?
- J'ai peur que non.
Вам нужен буксир или сами справитесь?
Global Two, je répète : Besoin d'un remorqueur ou vous pouvez rouler?
Совсем немного, вы справитесь.
Un petit élancement, c'est tout.
Мне нужен шеф отдела информации. И я уже знаю, что Вы прекрасно справитесь.
J'ai besoin de chef des information je sais maintenant que vous faites parfaitment à faire.
Вы уверены, что справитесь с таким кораблем?
Es-tu sûr de pouvoir le piloter?
Ну, думаю, вы справитесь с этим, так ведь?
Eh bien... vous êtes à la hauteur, non?
Эту посылку нужно срочно доставить. к вечеру. Справитесь?
Oui, en extrême urgence.
- Да вы не справитесь!
Vous ne tiendrez jamais.
Вы никогда не справитесь!
C'est de la folie. Vous n'en sortirez pas vivant.
Вы уверены, что справитесь?
Vous êtes sûr d'y arriver?
Справитесь с ним?
- Vraiment?
Справитесь
- Si, tu peux.
- Справитесь?
Vous allez y arrivez?
- Вы справитесь с этим?
- Et lui?
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61