English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Старик

Старик traducir francés

4,821 traducción paralela
Муж, старик, долгое время был подавлен.
Le mari, ce vieil homme, a déprimé pendant longtemps.
А ты что, старик?
Et toi, 78 ans?
Даже старик Бреннер-Бауэр не произнес сначала ни слова.
Même le fermier Brenner n'a d'abord rien dit.
И что же старик рассказал вам о нас?
Non. Buchan, Kipling.
Старик сказал бросить это дело.
Le patron a dit de laisser tomber.
Я тебя порву, старик.
Et je battrai, petit vieux.
- Тот старик что напротив?
- C'est le type d'en face?
Похоже, старик подобрел.
Je n'ai plus de cigarettes.
Не старик.
Pas un vieil homme.
Знаешь, на протяжении всей истории клянусь, каждый старик наверняка говорил то же самое.
Tu sais, de tout temps, je parie que tous les vieux ont probablement dit la même chose.
Старик умирает, а весь мир продолжает вращаться.
Les vieux meurent, et le monde continue de tourner.
Вас ждёт Старик.
- Le vieux vous demande.
Старик Пиз.
C'est gentil, Piz.
Как дела, старик?
Comment ça va?
Старик!
- Mon frère!
Тебе будет хуже, старик.
Méfie-toi, tu voudrais pas être blessé.
Старик конечно долбанутый, но он - мой пропуск к Дику Лоуренсу, ясно?
Ce vieillard est pénible, mais il nous aidera avec Dicky Laurence.
17 : 00, старик.
À 17 h, mec.
Хорошо, но видишь ли как может сказать старик, " Я думаю
OK, mais vous pouvez imaginer comment une personne âgée pourrait se dire, " Je pense
Старик все выставил так, будто я предал его путь.
Mon vieux père m'a toujours reproché de l'avoir laissé tomber comme ça
Вадим Сергеевич, да вы ж тоже вроде не старик.
M. Cheleviat, vous n'êtes pas si vieux.
чего получится? Все ж таки старик все время мне помогал. В благодарность типа.
J'ai repris l'affaire, pour le remercier d'avoir aidé un branque comme moi.
старик!
Cherche-la, ducon.
старик!
Ta gueule, le vieux!
Когда я узнаю, кто этот старик, я могу доказать свою невиновность.
Quand je découvrirai qui était ce vieil homme, je prouverai mon innocence.
Этот старик спорил со своим сыном.
Le vieil homme, il se disputait avec son fils.
Старик скупил здесь все земли и заплатил мне за то, чтоб я доставил порох сюда.
Le vieil homme a acheté la terre ici. Il a payé pour faire de la contrebande.
А ты невъебаться борзый, старик!
T'aurais pas du faire ça, mon vieux!
– Звучит как будто жадный старик хочет вернуть свои шахты. – Ей!
Pour moi ça sonne comme un vieil avare qui cherche à récupérer ses mines.
По Мэддоксу мы говорим, что ещё один старик отправился играть в шахматы в парке.
On est d'avis que Maddox est un énième vieux parti jouer aux échecs dans le parc.
Давай, старик!
Allez, mon vieux
Помедленнее, старик.
Tu te fais vieux!
Ты уже достаточно напился, старик.
Tu en a eu assez, mon vieux.
Старик, который его купил, сумасшедший.
Le vieux qui l'a acheté est cinglé.
Старик Октан из Зелёных Фар.
Le vieil "Ethan Grand Flaps".
Ты - зарвавшийся огнетушитель, а ты - старик, и шляпа у тебя дурацкая.
Un gicleur payé trop cher. Toi, tu es vieux et tu portes un chapeau ridicule.
О! Этот старик не может вспомнить ничего, кроме нашего номера!
Cet homme ne se souvient de rien à part notre numéro!
Да ты просто хочешь видеть как твой старик споткнётся и упадет
Tu veux juste voir ton père trébucher et tomber.
Думаешь, ты бы баллотировалась, если бы какой-то старик не умер?
- Tu crois que tu serais là où t'es si un vieux politicard n'était pas mort?
Мой старик купил землю, когда лагерь закрылся. Не то, чтоб в ней была какая-то ценность.
Mon paternel a acheté ce terrain quand le camp de vacances a fermé.
Мой старик сражался на войне ради таких как вы.
- Ne réponds pas. - Mon père a fait la guerre pour vous?
И того, что рассказала его мать, его старик задал ему порку.
Si l'on en croit sa mère, le père lui a filé une sacrée raclée.
Не знаю, относится ли это к делу, но... старик Джо Далхаузи сказал, что у него проблемы со "Сторн Газ".
Et j'ignore si ça a un rapport, mais... le vieux Joe Dalhousie a déclaré avoir des problèmes avec Storne Gas.
Старик с той фермы.
Le vieux dans la ferme.
Старик мало что смыслит в технике.
Il n'y connait rien en technologie.
Старик с той фермы. Почему все считают его странным?
Le vieux dans la ferme, on le dit bizarre?
Тот старик.
Le vieil homme.
И я не желаю, чтобы странный старик был в моей комнате.
Pas l'étrange vieux dans ma chambre.
Собираешься покорить этот холм, старик?
Tu vas y arriver, vieil homme?
- Старик у себя?
Où est le patron?
Ладно. Странный старик?
L'étrange vieux?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]