Старый ублюдок traducir francés
58 traducción paralela
" дивительно, как этот старый ублюдок столько продержалс € без воды.
Qui sait combien de temps il pourra tenir.
Старый ублюдок!
Vieux salopard!
Ненавижу тебя ты, грязный, пьяный, эгоистичный старый ублюдок!
Je te déteste, espèce de vieux salaud, crasseux, ivrogne et égoïste!
Док Тайдон, старый ублюдок.
Docteur Tydon, vieux batard!
Несчастный старый ублюдок.
Pauvre vieux bâtard.
Хитрый старый ублюдок не способен на это.
Un Ninja insensible comme moi ne peut le faire.
Пошел к черту : старый ублюдок!
- Va au diable, vieux croulant.
Старый ублюдок воскрес.
Résurrection... vieux salaud!
В это время, старый ублюдок лежит на полу, язык вывалился, синеет.
Pendant ce temps-là le pauvre type était par terre, la langue pendante.
Эгоистичный старый ублюдок опять нажрался.
Ce sale égoïste était encore complètement pété!
Ты знаешь, что этот старый ублюдок ненавидит меня?
Tu sais que ce vieux salaud me déteste.
А теперь слушай, старый ублюдок! Я не знаю, что ты делаешь, но мне это не нравится.
Ecoute-moi, vieux batard, je ne sais pas ce que tu complotes, mais je n'aime pas ça.
Этот старый ублюдок пьет мое вино и не платит.
Ce vieux fou boit mon vin et ne paye jamais.
Ну же, Алберт, старый ублюдок, мы опоздаем на самолет.
Amène toi donc, Albert, vieux saligaud! On va rater notre avion.
Жуткий старый ублюдок.
Un vrai fêlé.
Ты высокомерный старый ублюдок!
Espèce de tyran, vieux salaud!
Закройся, придурок. Ты просто толстый старый ублюдок.
Ta gueule, enfoiré de gros bâtard.
- Ты мелочный старый ублюдок!
- Toi, mon vieux tabarnac!
Притворяетсяя глухим. Старый ублюдок.
Il fait semblant d'être sourd, c'est classique.
Старый ублюдок лопнул бы от зависти, оказавшись в тени своего недостойного сына.
Ce vieux bâtard aurait crevé de jalousie d'être autant éclipsé par son fils indigne.
Вот старый ублюдок.
Ce vieux salaud.
Старый ублюдок лопнул бы от зависти, оказавшись в тени своего недостойного сына.
Ce vieux bâtard serait vert de jalousie, d'être éclipsé par un fils indigne.
Старый ублюдок.
Sale enfoiré.
Что ж, я показала свою рожу в этих краях, ты, старый ублюдок!
Eh bien la voilà ma tronche, sale enfoiré.
Я думал, раздражительный старый ублюдок никогда не поддастся смерти.
Je pensais que cette saleté de vieille peau ne finirait jamais par succomber.
Старый ублюдок взял с меня обещание что я вернусь сюда, когда беды вернутся.
Il m'a fait promettre de rentrer si les perturbations revenaient
Старый ублюдок взял с меня клятву, что я вернусь сюда, если беды вернутся.
Il m'a fait promettre de revenir si les perturbations revenaient.
Этот хитрый старый ублюдок.
Ce batard sournois.
Этот старый ублюдок думает, что Хасан пытался похитить его внука.
Ce vieux pourri pense qu'Hasan a essayé de kidnapper son petit-fils.
Вы ставите. Грязный старый ублюдок.
Pas de souci, gros vicieux.
А я просто унылый, жалкий, старый ублюдок.
Et je ne suis qu'un vieux machin triste.
Ты мне скажешь, где мой сын, старый ублюдок.
Où est mon fils, enfoiré?
Знаешь что, старый ублюдок?
Tu sais quoi, vieille merde?
Мне было хорошо... в ту секунду, когда старый ублюдок наконец-то понял.
Je me suis senti bien... pendant une seconde... ce vieux connard a enfin compris.
Просто ужасный, сварливый, старый ублюдок.
C'est le même horrible bouc qu'avant.
И поздороваться не остановишься, жалкий старый ублюдок?
Tu ne vas pas me dire bonjour, vieux con?
- Где этот старый ублюдок?
- Où est ce vieil enfoiré? Hein?
Свали, старый ублюдок!
Vieux bâtard!
- Чертов старый хрыч! Ублюдок! - Поднимайся!
Espéce de crétin!
Ах ты старый жалкий ублюдок...
T'es un vieux con, pas vrai?
Ты старый грязный ублюдок.
Espèce de vieux salaud!
Ты ублюдок, я не старый!
Je suis pas vieux, enculé. Oh, non.
Он старый ублюдок, правда?
C'est bien.
И что рассказал тебе этот старый пьяный ублюдок?
Que t'a dit exactement ce vieil alcoolique?
новый капитан что надо, не то что тот старый жирный ублюдок
LE NOUVEAU CAPITAINE N'EST PAS UN GROS MENTEUR COMME L'ANCIEN
Старый ублюдок!
Vieux bâtard!
Старый обманщик чёртов ублюдок...
Fais quelque chose. Espèce de salaud! escroc, faussaire!
Старый ублюдок!
Espèce de vieux salopard!
Джанго и его друг в сером, доктор Шульц - наши клиенты, и они наши гости, Стивен, и ты, ты, старый дряхлый ублюдок, должен показать им всё наше гостеприимство.
Django, et son ami en gris, le Dr. Schultz, sont des clients. Et ils sont nous invités, Steven, et toi, vieux salaud décrépi, tu va leur montrer ce qu'est l'hospitalité.
Не обращай на него внимание. Он всего лишь старый озабоченный ублюдок.
Ignorez-le ce mec est à crans.
– Ты жалкий старый ублюдок!
Tu n'es qu'un pauvre salaud!
ублюдок 2642
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старые друзья 82
старый друг 342
старый дурак 60
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старые друзья 82
старый друг 342
старый дурак 60