English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Стой же

Стой же traducir francés

335 traducción paralela
- Не стой же и пялься, болван!
- Ne restez pas planté là, imbécile!
Лиззи, ну не стой же как идиотка!
Hammam
Да не стой же! Приди и помоги!
Restez pas là.
Стой же ты! Стой же ты!
- Arrête!
Да стой же!
Arrête de bouger.
Стой же, Вита, хватит! Не будь ребёнком.
Vità, c'est bon, arrête, fais-pas la gamine.
Стой же, стой!
Attends!
Стой же ты...
Attends, calme-toi.
Стойте, это же Ленивчик!
Arrêtez! C'est Simplet.
Я поднимусь. - Стойте! Что же вы так поздно?
Mon père, le malheureux a tant appelé.
", исход € из еЄ сообщени €, € сто € л за прилавком в том же месте, откуда, по за € влению мисс Ќельсон, она видела ƒжона " олдорна 29 сент € бр €.
Je me suis tenu à l'endroit exact où Miss Nelson dit avoir vu John Waldron.
- Стой. Это же его брат Тони!
C'est son frère Tony.
Они будут возвращаться такими же, как были, на 1 день... каждые сто лет.
Brigadoon ressusciterait pour un jour... tous les 100 ans.
Мэделин, в сотне миль к югу от Сан-Франциско есть старая испанская миссия, называется Сан-Хуан-Батиста, и там все сохранено в том же виде, как было сто лет назад. Теперь это музей.
A 1 60 kilomètres de San Francisco, il y a une mission espagnole San Juan Bautista Elle est préservée dans son état d'il y a cent ans comme musée
Жерар, стой, ты же все испортишь.
- Il l'embrasse! Regarde-moi ça!
Еще сто, двести лет все будет так же.
Le toujours humain, un ou deux siècles
Если кто сделает то же, то я плачу сто империалов.
Si quelqu'un en fait autant, je lui paie cent roubles or.
Да не стойте же как истуканы!
Ne reste pas là!
Да не стойте же, бездельники!
Ne restez pas là à le regarder!
Это же моя машина. Стойте! Вернитесь!
C'est ma voiture!
Почему ты клеишься к нему? Папа же в сто раз лучше!
- Papa est plus gentil, non?
Вашими же собственными экспертами по криминалистике было установлено что убийца Стаута стрелял с расстояния в сто футов!
Mais, Sir John, les inspecteurs de la brigade criminelle ont constaté que le tir a été distant d'au moins 50 mètres.
Бакстер, сейчас же стой!
Baxter! Restez où vous êtes!
Тут же, начальник, спал за стойкой.
Là-bas, commissaire, je dormais derrière le comptoir.
И всё же, не знаю почему, из-за жара или зарева, или из-за того, что влага просыпается, но точно все поля, где с краю зажигают костёр, дают более сочные, стойкие урожаи.
Et pourtant, je ne sais si c'est la chaleur ou la flambée ou que les humeurs s'éveillent, le fait est que tous les champs cultivés où sur le bord on allume le feu donnent une récolte plus juteuse, plus vivace.
Мы же сто лет с тобой не виделись!
On ne s'est pas vus depuis un siècle...
И все же, Луи... вы, как я слышала, совсем не прочь пожертвовать прогулкой верхом на новой лошади и стоять по стойке смирно под палящим солнцем, как часовой.
Pourtant Louis, il paraît que vous ne détestez pas promener un nouveau cheval, ni vous mettre au garde-à-vous en plein soleil tel un hallebardier.
Да пойми же ты, про меня и через сто лет скажут : это тот самый, который Матёру спалил.
Et puis après dans cent ans les gens diront que c, est moi qui ai fait brûler Matiora!
И, конечно же, мои дети. На сто процентов.
Et, nom de nom, mes gosses aussi, à 100 %.
Не стойте же, садитесь.
Ne restez pas debout. Asseyez-vous donc.
- Стой, это же товарный поезд!
C'est un train de marchandises.
Послушайте, будем же благоразумны. Уберите это от меня. Стойте!
Lâchez-moi.
" же сто лет, он блуждает в јльпах, вытира € свои руки о траву. ѕотому, что он позволил себе, чтобы одна из коров получила больше соли чем остальные.
Depuis un siècle, il erre dans la montagne en s'essuyant la main dans l'herbe, parce qu'il avait laissé une vache lécher plus de sel que les autres.
Ты же не набрал сто очков.
Vous n'avez pas encore marqué 100, et vous?
именем закона! Э... стой, сейчас же!
Au nom de la loi, j'ai dit : "Halte"!
Да не стойте же как пень! Принесите огнетушитель!
Un extincteur!
ƒжо ѕепитони или нет, € сто € л на той же базе.
Joe Pepitone ou pas, c'était mon terrain.
Нет, нет, нет! Постойте! Стойте же.
Non, attendez!
Плюс сто баксов за материалы. Да сделайте же это, ради Бога, Баннистер.
Faites ce qu'il y a à faire, bordel.
Стойте! Генерал! Это же фальшивка!
Mon général, il a donné le change!
Ётот локомотив нас не слушаетс €. ажетс €, его приводит в движение человек, но он не едет в нужном направлении. ќн движетс € туда, куда его толкает неведома € силаї ( ¬ ладимир Ћенин ) то же сто € л за этой силой?
Un homme est au volant et semble pour le plomb, mais la voiture ne roule pas dans la direction souhaitée.
Ты же слышал эту историю сто раз.
Tu la connais déjà!
Ты что, назад? Я же сто раз говорила...
- Qu'est-ce que tu dis?
Но эта раса оказала сопротивление - вид, такой же злобный, как и вы. Вид 8472 оказался более стойким, чем мы ожидали.
Une espèce aussi agressive que vous. L'espèce 8472 s'est montrée plus résistante que prévu.
Стой, ты же не украл её, нет?
Mais... Tu l'as quand même pas volé?
Это же капитан. Стой!
C'est le capitaine!
И князь тебя казнит... Не стой, беги же! "
Le Prince te condamnera à mort si tu es pris.
Мы же не можем придумать заклинание. Стой, можем?
On ne peut pas créer notre propre sort...
Стой. Ты же должен сказать мне, как сделать, чтобы я нравился Венди.
Comment je fais pour Wendy?
Он снял её, чтобы почистить стойло,.. ... а потом сразу же не поставил на место.
Il l'a enlevée pour nettoyer l'étable, et il a oublié.
- Он же сто лет не играл.
- Il n'a pas joué depuis des années.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]