English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Страж

Страж traducir francés

177 traducción paralela
Верный страж своей Родины, её законов.
Gardien de sa patrie, de la loi.
У врат закона стоит страж... и приходит к нему поселянин и просит допустить его к закону, но страж не пропускает.
Devant la Loi, se tient le Garde. Un Homme vient de loin, qui voudrait accéder à la Loi.
"Может быть", - отвечает страж.
Peut-il espérer être admis plus tard?
Старик туг на ухо и страж ему кричит изо всех сил :
Et le Garde lui rugit dans l'oreille :
Но страж не пропускает.
"Le Garde ne peut le laisser entrer."
Страж сказал просителю, что никому нет входа в те врата и теперь...
"Et maintenant..." "je vais la fermer".
Я здесь - страж закона!
Je représente la loi et l'ordre
Страж, перед которым нам надлежит предстать.
Le garde à qui nous devons nous présenter.
Страж Башни помогает ему.
Le gardien de la tour l'aide...
Послушайте : "Вампирам в дневное время требуется защитник, страж..."
Ecoutez ça : " Les vampires ont besoin d'un gardien le jour,
Ключевой персонаж - страж белых ворот, так называемый Повелитель снов, который охраняет добрые сновидения за своими вратами, то есть оберегает, непосредственно, спящего.
C'est un Maître des Rêves qui garde la première, et protège le rêveur.
Вдруг появился какой-то свет, за ним стоял страж.
Il y avait une lumière, un gardien se tenait au-delà.
"Немедленно остановиться вас засек электронный страж".
"Arrêtez-vous. Electroguard vous poursuit".
- Что это, блядь за электронный страж?
C'est quoi, "Electroguard"?
Но в колокол ударил страж, сошли на землю Мудрецы тот час ".
"Jusqu'à ce que la sentinelle n'appelle, les saints sages jamais ne tombèrent."
Ко мне приставлен страж.
Mais il va me surveiller.
И страж на башне возвестит :
Et le garde de la tour, pourra clamer :
Он не даст пошатнуться ноге твоей, не будет дремать страж твой.
"qui a créé le ciel et la terre. " ll ne tolèrera pas que tu sois chassé " et pour cela ne s'endormira pas.
Вот, не дремлет и не спит страж Израиля.
"Et Lui qui a gardé Israël " ne s'endormira ni ne dormira. "
Майор Бэнтон потратил несколько месяцев проводя переговоры о возможности приобретения их оборонительного оружия, которое они называют "Страж".
Le commandant Benton a passé des mois à négocier l'accès à une arme de défense appelée "Sentinelle".
СТРАЖ
LA sentinelle
- Чтобы выяснить функционирует ли Страж.
- Pour voir si la Sentinelle fonctionnait.
Если бы вы не упрятали меня сюда, у нас, возможно, был бы уже свой Страж.
Si je n'étais pas ici, on aurait peut-être notre propre Sentinelle.
Страж был построен за много столетий до того, как родились предки Мэрула.
Ses ancêtres ont conçu la Sentinelle il y a des siècles.
Страж не допустит его появления здесь. Вы все будите изгнаны отсюда.
La Sentinelle vous renverra tous d'où vous venez.
- Страж не более чем красивая легенда.
- La Sentinelle est un mythe.
Страж надёжно охранял нас многие века.
La Sentinelle ne nous a jamais lâchés.
Этот горящий огонь говорит нам о том, что Страж наблюдает за нами а мы, в свою очередь, наблюдаем за ним.
Cette flamme nous indique que la Sentinelle veille sur nous et qu'on la surveille aussi.
Однажды Страж может спасти Землю.
La Sentinelle pourrait sauver la Terre.
Страж не был повреждён, Сэр.
La Sentinelle n'était pas endommagée.
Страж, несомненно, устройство, обладающее огромной силой.
La Sentinelle représente un grand pouvoir.
Перегрин Тук, страж Цитадели.
Peregrin Touque, Garde de la Citadelle.
Вот это страж Цитадели!
Un vrai Garde de la Citadelle.
Покоя верный страж, Наш городок мираж... "
Spectre, c'est chouette!
Анубис - страж могил, бог мертвых тоже близко.
Anubis ne doit pas être loin... le gardien des tombes, le dieu des morts.
Мой страж!
Protecteur de la Balance!
Страж внутреннего круга и старейший друг Джуда.
Le doyen central du cercle intérieur et l'allié de Jude le plus ancien
Он безмолвный страж бдительный защитник.
C'est un gardien silencieux. Un protecteur vigilant.
Вы страж ворот или хранитель ключей?
Êtes-vous le Maître des clés?
Я не из маслорастирателей, я просто страж.
Je suis pas masseur, mais garde.
- Ранее известная как "страж туалета"?
- Aussi appelé Garde-Toilettes.
Предпологается, что ты как страж.
Tu es censée filtrer les gens.
Подземный страж. Подземный страж.
- Gardien d'outre-tombe.
Ха-ха-ха. Юный страж Не думаю, что твой первый урок будет столь опасным.
Jeune Gardien, l'initiation branches n'est pas si dangereuse.
Страж Вселенной.
Gardien de l'univers! Il combat Ie mal!
"Не думай войти туда вопреки моему запрету", - предупреждает страж.
Il pensait que la Loi était accessible à tous. "Ne tente pas d'entrer sans ma permission", dit le Garde.
Могущество мое велико, а ведь я самый ничтожный страж.
"Je suis très puissant. Et pourtant, je ne suis que le dernier des Gardes."
У врат закона стоит страж.
"Devant la Loi, se tient le Garde."
А перед самой кончиной страж объявляет ему, что врата были назначены не для него одного.
"Toi seul pouvait franchir cette porte."
Страж цветного сам нечист.
Les gardes sont colorés.
Эй, ребят, зацените, это же сержант Дозорный Страж.
Visez un peu l'agent de la circulation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]