Странный день traducir francés
82 traducción paralela
Каждый раз когда у вас была физкультура это был странный день в школе.
Chaque jour qu'on avait gym était un jour bizarre.
Знаешь, сегодня был самый странный день в моей жизни.
J'ai jamais rien vécu d'aussi dingue de ma vie.
Просто... это был очень странный день
- Ca a été une drôle de journée. - Buffy est morte, et tout ça.
У меня был чертовски странный день.
- J'ai eu une drôle de journée.
- Это был странный день.
- Tu parles d'une journée!
- У меня был странный день.
- J'ai eu une étrange journée.
У меня сегодня странный день.
Ma journée prend une drôle de tournure.
Сегодня был странный день. И я не знал, с кем поговорить об этом.
C'était une journée étrange, et je ne savais pas à qui d'autre en parler.
Сегодня странный день.
Et vous? Ça a été une journée bizarre.
У меня был действительно странный день.
J'ai passé une journée bizarre.
У меня был очень странный день.
J'ai une journée très bizarre.
Был чертовски странный день.
La journée a été carrément bizarre.
— егодн € странный день.
La journée a été bizarre.
Для меня это был очень странный день.
Ça a été un jour bizarre pour moi.
У меня сегодня странный день был, может пиццу-выпивку-телек?
J'ai eu une journée une peu étrange, on peut faire pizza-bière-télé?
- Странный день
- Journée bizarre.
Слушай, Адам. У меня сегодня странный день, и мне нужно с кем-то поговорить, потому что доктор Том пропал без вести.
Écoute, je passe une journée vraiment bizarre et il faut que j'en parle, car Dr Tom est injoignable.
- Странный день.
- C'est un jour étrange.
Так странный день. Знаю.
- Quelle journée bizarre.
Мужик, это превращается в один странный день.
Tu parles d'une journée.
Какой странный день для продажи девушек в рабство.
Quel soir bizarre pour la vente aux enchères de filles esclaves.
Сестра Джуд, у меня был очень долгий и странный день.
Sœur Jude, ma journée a été très longue et plutôt singulière.
Это был странный день.
C'était une journée bizarre.
У меня был очень странный день.
Car la mienne a été un peu bizarre.
Мистер Сент-Джеймс, сегодня был странный день.
M. St. James, la journée a été particulière.
Что за странный день.
Quelle étrange journée.
Сегодня очень странный день.
Ça a été une journée étrange.
Это был реально странный день.
C'était une drôle de journée.
Слушай, Лорел, у меня и так очень странный день со всем этим переездом к Ребекке, и сейчас мне меньше всего нужно, чтобы ты играла в Ненси Дрю со мной.
Laurel, je passe une journée vraiment bizarre avec mon déménagement chez Rebecca, la dernière chose dont j'ai besoin c'est que tu me fasses la Nancy Drew.
Странный день. Месяц, неважно. А твой?
Journée étrange, mois étrange, peu importe.
Я шла к обедне я делаю это каждый день когда тот же самый странный ветер....
Je me rendais à la messe, comme chaque jour, lorsque le même vent étrange...
- У меня сегодня странный день.
- J'ai une journée bizarre.
Какой-то странный сегодня день.
La journée a été très bizarre.
Я начинал бояться, что этот странный ребенок испортит нам весь день так что это за песня такая?
Je me demandais s'il allait nous coller toute la journée, ce drôle de gamin. Bon alors, c'était quoi cette chanson?
У меня был странный день.
J'ai passé une journée assez étrange.
Теперь у вас есть тема для разговора. Валентина - странный праздник, потому что это единственный день в году, когда ты получаешь открытку, в которой написано : "Я хочу тебя", а потом вздыхаешь : "Ах..." Отлично.
- Ça doit être Cooper.
" Какой сегодня день странный!
'Mon Dieu! Mon Dieu! Comme tout est bizarre aujourd'hui!
Да уж... сегодня какой-то... странный, дурацкий день.
- Ouais Ça a été une... étrange mauvaise journée. N'en dis pas plus.
Просто- - странный сегодня... день.
Aujourd'hui, j'ai été un peu... Secouée.
Тот день был странный.
C'était une journée bizarre.
На самом деле день был немного странный.
Ma journée était un peu bizarre.
Странный сегодня день какой-то.
Aujourd'hui est officiellement bizarre.
Но сегодня получился довольно странный ээ... день интервью
Mais j'ai eu une journée d'entretiens étranges.
Если бы я был не посреди Атлантики, в самый странный в моей жизни день, я бы...
Si je n'étais pas au milieu de l'Atlantique, après l'un des jours les plus étranges de ma vie, J'aurais...
Давай выпьем за этот день, такой странный и прекрасный...
Trinquons à ce 15 août si étrange et si beau...
Был один странный, перепутанный день
... était bizarre et agitée.
Ты весь день такой странный!
T'es ailleurs.
Кем бы ты ни был. Это самый странный Валентинов день.
J'ai jamais vu de Saint-Valentin aussi bizarre.
Хорошо, хотя был странный момент с новой подругой Барни - стриптизершой. 50 кругов в день?
C'était bien, mais il y a eu un moment bizzard avec la nouvelle copine stripteaseuse de Barney.
Это был странный день
non. ça a été une journée bizarre
- Странный вчера был день.
- Drôle de journée, hier.
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40