English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ С ] / Схватить

Схватить traducir francés

1,011 traducción paralela
Посему, чтобы схватить его, нужно следить за ее домом.
Par conséquent, nous devons surveiller son domicile.
Что вижу я? Кинжал! Дай мне схватить тебя за рукоять!
Est-ce un poignard que je vois devant moi, le manche vers ma main?
Я могу схватить тебя.
Je pourrais te battre.
Ты молод, у тебя еще есть время три - четыре раза схватить удачу за хвост.
Tu es jeune. Tu as bien le temps de faire fortune trois ou quatre fois.
Первый порыв был схватить его за руку, попытаться ослабить захват.
Vous vous êtes occupé de son bras.
Я попытался его схватить, но он слишком быстрый.
Je voudrais bien me saisir de lui, mais il me semble trop rapide.
- Офицер, вы можете схватить его?
- Monsieur l'agent, vous ne pouvez pas l'attraper?
Если он расскажет кому-то о своих проблемах, у нас будет шанс схватить его.
S'il confie ses soucis à quelqu'un, on a une chance de le faire rentrer.
Я понял что он что-то замышляет, и я осторожно открыл дверь и попытался схватить -
Je comprends qu'il se passe des choses pas nettes, j'ouvre prudemment et je saisis -
Если я смогу подманить его поближе, когда он потянется за стаканом, я смогу схватить его.
Si je peux m'approcher de lui, quand il prendra le verre, je pourrais l'attraper.
Почему бы не привязать веревку к ноге Даннигана, потом привязать веревку в холле... просто на случай если он сможет его схватить?
Pourquoi ne pas attacher une corde à sa jambe, et poster des gros bras prêts à tirer dans le couloir... juste au cas où il aurait l'occasion de tenter sa chance?
Слушайте, парни, если у меня будет шанс я попробую схватить его.
Écoutez, les gars. Si je peux, je vais tenter de le saisir.
Ты хочешь попытаться схватить меня?
Vous allez essayer de m'attraper?
Только не пытайся меня схватить.
N'essayez pas de coup fourré.
- Мы собираемся спустить человека, чтобы схватить его.
- On va mettre un gars dans un harnais pour l'attraper. - Un harnais?
- Они хотят схватить тебя!
- Ils vont t'avoir!
Ты не сказал мне, что они хотят меня схватить.
Vous ne m'avez pas averti qu'ils allaient essayer de m'avoir.
Не сегодня-завтра, в любой час... в любую минуту, полиция может схватить вас...
D'un jour, d'une heure, d'une minute à l'autre, la police va vous découvrir.
Они хватают все, что могут схватить, и не выпускают до самой смерти.
Ils s'agrippent à ce qui est à leur portée sans lâcher prise.
Схватить их!
Capturez-les!
И теперь я должен позволить им снова схватить меня?
Tu penses que je veux partir?
Никто вам ее просто так не даст. Вы должны схватить ее.
Pour la mériter, il faut savoir la retenir.
Но если Кот не появится, полиция может схватить тебя и все будет хуже некуда.
- Il le faudra bien. Mais si ce "Chat" ne se montre pas... c'est vous que la police arrêtera!
У меня нет никакого желания схватить простуду!
- Moi-même, je n'en ai pas envie.
Может судорога схватить.
Tu vas avoir une crampe.
Нужно схватить его.
On doit l'attraper!
Схватить эту тварь!
- Emparez-vous de cette sorcière!
Я обещаю схватить Спартака живым... и предать его в ваши руки для наказания... или привезти вам его голову.
Je promets de ramener Spartacus vivant... pour subir le châtiment que vous jugerez opportun. Lui ou sa tête.
Схватить его!
Attrapez-le!
Не дадим им схватить нас.
Faut s'échapper!
Я побежал вокруг дома, чтоб схватить, но он побежал в переднюю дверь прямо передо мной!
J'ai fait le tour pour rentrer, mais il s'est enfui parla porte de devant.
- Схватить их!
- Saisissez-les!
Схватить их! Не дайте им уйти!
Attrapez-les, empêchez-les de partir!
Мы могли схватить их, кесарь.
Nous aurions pu les rattraper, César Néron.
Иен! Ммм? Если кто-то увидит её, они смогут пойти по ней и схватить нас.
Si quelqu'un le voit, il pourra être en mesure de nous suivre et de nous attraper.
Схватить!
Il saute dans le TARDIS et claque la porte.
Они не позволят схватить себя.
Pas si un Chumbley les attrape. MAAGA : Ils ne se laisseront pas attraper.
Схватить их!
Emparez-vous d'eux!
Они пытались схватить меня. Я от них удрал.
Ils voulaient m'emmener.
Вас могут схватить, и меня тоже.
Il y a des "boches" partout!
- Их могут схватить.
Ils vont se faire prendre!
- Нас здесь могут схватить. - Тем лучше.
- Si on reste ici, on va se faire prendre!
Его также нужно схватить без...
Il faut le capturer sans...
Схватить их!
Ils voient les Daleks.
Схватить их, вы, трусы!
Saisissez-les, bande de lâches!
Схватить?
La capturer?
Похоже, она хочет нас схватить.
- On dirait qu'elle veut nous attraper.
Вели схватить Ромео, убийца он
Romèo a tué Tybalt.
Он не должен схватить нас.
Potter! II ne faut pas qu'il m'attrape.
Схватить Хаято-но-сё!
Attrapez Hayatoshô!
Я хочу их схватить.
- Je veux les avoir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]