Схожу traducir francés
2,678 traducción paralela
Я не в порядке. У схожу с ума.
Je suis tordue, je suis perchée.
Я схожу пописать, а потом мы кастрируем Кента.
Je vais aller faire pipi et ensuite on va neutraliser Kent.
Мне кажется, я схожу с ума.
Je crois que je deviens folle
Схожу отлить пока.
Je dois frapper la tête.
Монополию. Пойду схожу за доской.
Je vais chercher le jeu.
Я схожу с ним.
Continue. Je vais l'emmener.
Схожу наверх и принесу.
Je le récupérerai en haut.
Схожу на работу. Куплю чего-нибудь на вечер.
Non, je vais au boulot prendre des trucs pour ce soir.
- Я схожу с ума по тебе, Джиндж.
Je suis dingue de toi.
Я схожу по тебе с ума. Мы сделаем все эти дела вместе, большие дела.
On avait des grands projets, des beaux projets.
– Я сама схожу, Джон.
J'irai seule, John.
– Она еще маленькая, я схожу за ней.
C'est une enfant. J'y vais.
Схожу на обёртывание водорослями.
Je ne savais pas qu'on faisait des sushimakis avec de la moule séchée.
- Я схожу возьму
- Je vais t'accompagner.
Я же сказал, что схожу за водой?
Je vous ai dit que j'aiderais.
- Я просто схожу в магазин.
- Je vais au magasin, c'est tout.
- Давай я схожу.
- Laisse-moi y aller à ta place.
Я схожу в душ.
Je vais prendre une douche.
Схожу принесу его.
Je vais aller le chercher.
Итак, схожу за списком записи на курсы.
Je vais chercher le registre de la classe.
Мне кажется, что я схожу с ума, потому что, клянусь, я горжусь его подгузниками.
Je pense que je deviens fou, car je vous jure que ses couches me rendent très fier.
Схожу отолью.
Faut que j'aille pisser.
Я схожу с ума, ладно?
Je suis juste en train de péter les plombs, d'accord?
Я только схожу за...
Je vais chercher, prendre mon...
Я схожу с ума по тебе.
Fou de toi.
Я схожу за утюгом и зажарю нам немного сыра.
Je prends le fer à repasser pour faire des croques-Jésus.
Может, я все-таки схожу с ума.
Peut-être que je deviens folle.
А теперь схожу-ка я приму кофеиновую ванну.
maintenant je dois me baigner dans la cafeïne.
Схожу проверю.
Je vais vérifier.
- Но я схожу в следующий раз. Хорошо?
- Mais je... j'irais au prochain RDV.
Я схожу с ума, ожидая тебя, поэтому я пойду ненадолго в офис.
Je deviens folle à t'attendre, donc je vais aller au bureau un petit peu.
Я пойду схожу за кофе.
je vais me chercher un café.
Я лучше схожу к ней.
Je ferais mieux d'aller la voir.
Я схожу и куплю его.
Je vais acheter du vin.
Я схожу с ума.
Je perd la tête.
- Нет, я схожу.
Non, je vais la chercher.
Схожу, переоденусь.
Je vais me changer.
Я не схожу с ума.
Je ne vais pas devenir folle.
Я окружена сумасшедшими и я пытаюсь взобраться на Эверест в шлепках, но я не схожу с ума, ладно?
Je suis entourée de folles et j'essaie d'escalader l'Everest en sandales, mais je ne suis pas en train de devenir folle.
Я схожу туда.
J'arrive.
О Боже. Клянусь, когда она рядом со мной, я чувствую, что схожу с ума.
Oh, mon Dieu, je te jure, parfois, quand je suis autour d'elle
Схожу сорву несколько початков. Они живут другой жизнью, милая.
Ils vivent pas comme ça.
Тогда, я думаю, что я схожу за Джосс.
Alors je pense que je devrais parler pour Joss.
Я схожу на разведку.
Je vais faire un tour.
Вот и схожу.
Bien, j'y vais.
Схожу проверю пациентов.
On se voit plus tard.
Я схожу с ума.
Je deviens dingue.
Я схожу, а ты останься здесь.
Je vais voir.
Я не схожу с ума.
Alors ne panique pas. Je ne panique pas.
Кажется, что схожу с ума.
J'ai l'impression de devenir barjot.
Я схожу за пуншем, хочешь чего-нибудь?
I just can t get enough, I just can t get enough