English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Талант

Талант traducir francés

2,015 traducción paralela
Ну, в этом у нее талант.
Tu veux quoi, Larry? Tous mes clients? - Tu prends tout?
Но он владел всем этим, и он владел вами, и не потому что имел особый талант или интеллект. Просто потому что он угадал шесть чисел, а вы нет.
Mais tout ça était à lui, vous étiez à lui, et pas à grâce à son talent ou son intelligence, il avait juste trouvé six numéros, et pas vous.
Ну, я Ох нет. Чет всегда поощрял меня использовать мой огромный талант, чтобы помочь людям.
C'est le cas, il m'encourageait à utiliser mon immense talent pour aider les gens.
Он был в форме, имел талант и деньги, чтобы стать лучшим.
Il avait le corps, le talent, l'argent, pour être champion.
Хорошо, я за талант, но эти украшения слишком броские.
Ok, J'ai rien contre un peu de fantaisie, Mais ces décorations de St Valentin sont ringardes.
* Однажды твой талант выстрелит *
♪ As you shoot across the sky-y-y ♪
Поразительно, но единственный, кто стоит у меня на пути, это она и ее чертов талант.
Bizarrement, la seule personne sur mon chemin, c'est elle et son fichu talent.
Правда, у тебя талант, понимаешь, и если Эйприл предлагает тебе возможность реализовать этот талант на большой сцене, ты должен согласиться.
Tu as vraiment un don, et si April t'offre l'opportunité de le montrer sur une grande scène, tu dois dire oui.
А твой талант пробираться в базы данных Пентагона.
Mais votre accès aux fichiers du Pentagone.
Ты только и делаешь, что душишь мой талант, хотя должна меня благодарить. О да.
Tu devrais me remercier, au lieu de me persécuter.
Нравится тебе или нет, но люди будут ожидать, что ты используешь свой талант во благо.
Les gens s'attendent à ce que tu fasses le bien.
Знаешь, у тебя есть один замечательный талант заставлять меня чувствовать себя каким-нибудь второклассником.
T'as un don pour me faire passer pour un citoyen de seconde zone.
У вас есть удивительный талант, который Вы хотели бы распространять?
Vous avez un talent incroyable Je tiens à le faire partager?
Верь в свой талант.
Aie confiance en ton talent.
Её единственный талант - это льстить Мэрилин!
Son seul talent est de flagorner Marilyn.
Когда я думаю о ней сейчас, я думаю о том времени, когда мечта сбылась. А мой единственный талант был : не закрывать глаза.
Quand je pense à elle, je pense à ce jour où mon rêve est devenu réalité et mon seul talent... a été de ne pas fermer les yeux.
Кстати, у твоего ребенка талант!
Elle a du talent, votre gosse.
Великий талант, мужик.
Beaucoup. C'est très vivant.
Нет, я не обижен, потому что мне ясно, что у тебя исключительный талант.
Non, en fait, parce que c'est clair que t'as un talent exceptionnel.
- Рисуй дальше, гoвopят, у тебя талант.
- Continuez, avec votre talent.
" ы не должен тратить свой талант на эскизы дл € мен €.
Tu ne devrais pas gâcher ton talent de dessinatrice pour moi.
Тут уж либо есть талант, либо нет, и смени выражение лица, и прекрати вести себя так, будто кто-то в этом виноват!
Non. Non, dans ce milieu, soit tu as du talent ou soit tu n'en as pas, et veux-tu cesser d'avoir cet air bêta au visage et de faire comme si quelqu'un était responsable de la situation?
Деньги не за труд платят, а за талант!
On ne récompense pas les efforts, on récompense le talent!
К музыке или нет, но талант у тебя определенно есть.
Que tu deviennes concertiste ou non, tu as du talent.
Вот тебе и доказательство, что у нее и правда есть талант! Она ведь выступает с целым джазз-бэндом, и никто ей в этом не помогал!
ça veut dire qu'elle avait ça en elle depuis le début, décrocher un contrat avec un grand Jazz Band, et sans devoir demander de l'aide!
Поверь, не нужен особый талант, чтобы уметь выявлять ложь.
Crois-moi, c'est pas un don de repérer les mensonges.
Ему было семнадцать лет и у него был талант.
Il avait 17 ans et du talent.
Но если ты хочешь чтобы весь мир узнал о тебе - нужно иметь ещё и талант.
Mais pour laisser une empreinte dans le monde, il faut avoir du talent.
- Талант.
- Talentueux.
Оказалось, что у меня был талант их искоренять.
J'avais le chic pour les dénicher.
О, да, Джон, ваш талант - это просто изумительное дерьмо!
Oh, he, John. C'était la première fois tique quelqu'un faisait ça.
Это должно быть внутри, как музыкальный талант, предрасположенность к спорту или способность выбора стать геем.
Ça vient de toi, c'est comme faire de la bonne musique, ou l'athlétisme, ou le pouvoir de choisir d'être homo.
Она не дала тебе много любви, но она дала тебе свой талант, и ее имя...
Elle ne t'a pas donné beaucoup d'amour, mais elle t'a donné son talent.
Такой талант, как у тебя, нужно развивать.
Un talent comme le tien doit être entretenu.
Талант?
Talent?
Это после того, как я приложил столько усилий, прославляя твой талант!
Après mes efforts pour célébrer ton talent.
Талант - это прежде всего труд.
Le talent, c'est d'abord du travail.
У меня талант.
J'ai un talent pour ça
А у парня есть талант.
Mon dernier graff est pour vous TMAC Je t'avais dit qu'il avait du talent.
Врожденный талант.
Un talent naturel.
Полезный талант, уверен, Вы согласитесь.
Un talent utile, vous en conviendrez.
У тебя есть талант, какого нет ни у кого из нас.
Vous avez un talent qu'aucun de nous n'a.
У него такой талант к математике и... его учителя считают, что стоит попытаться.
Il est vraiment doué en mathématiques et... ses professeurs pensent que l'on doit essayer. Bravo.
Все, хватит. У тебя настоящий талант раздражать людей, ты в курсе?
T'es un vrai chieur, quand tu veux.
В них участвуют интеллект, талант, общественные дела.
Il y a l'intelligence, le talent, la sociabilité.
- Какой у тебя был талант?
- Quel était ton talent?
У тебя был талант.
Parce que vous devrez admettre qu'il n'y a pas de démon là derrière.
У тебя настоящий талант.
tu as du talent.
Да, но не Вы ли всегда хотели перевести ваш талант на следующий уровень? Это является логическим скачком для тебя.
Ce serait dans la continuité.
Это после того, как я приложил столько усилий, прославляя твой талант!
- Tout à fait.
Может это талант от природы.
Peut être que c'est un talent naturel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]