Там должно быть что traducir francés
156 traducción paralela
Взгляни еще раз в свой хрустальный шар там должно быть что то еще
Regardez encore votre boule de cristal. Il doit y avoir autre chose.
Там должно быть что-то по типу сигнализации.
Ca devait être une alarme.
Там должно быть что то вроде комнаты, чтобы подглядывать в отверстие.
Il doit y avoir une sorte de pièce derrière ce visage de pierre.
Ну, думаю, там должно быть что-нибудь мягкое, на что ты сможешь прилечь, чтобы я не помял тебе юбку.
Il y a peut-être un coin tout doux... pour t'allonger.
- Полагал, что там должно быть что-то вроде такого же прецедента.
- J'ai pensé qu'il devait y avoir des antécédents.
Я решил, что должно быть, там кто-то есть.
Il devait y avoir quelqu'un là-dedans!
Ну, там ведь должно что-то быть?
Eh bien, il y a quelque chose là, non?
Должно быть какое-то объяснение тому факту, что судовые сенсоры регистрируют только нас, а в нашем приборе - данные о живых формах. - Они еще там, Спок?
Il y a sûrement une explication au fait que le vaisseau ne détecte que nous alors que nous relevons plusieurs formes de vie.
Как и многие другие, должно быть, там я надеялась найти для себя что-то важное.
Sans raison particulière. Comme tous ceux qui vont à Tokyo, je croyais qu'il y avait quelque chose.
Когда ты говоришь это, когда я переваливаю на себя все, что ты сказал, тебе лучше быть прямо там, за моей спиной, потому что когда ты сказал, что это произойдет, это должно произойти.
Quand tu dis ça, quand tu me fais monter tout seul au créneau à cause de ce que t'as dit, t'as intérêt à protéger mes arrières parce que quand tu dis que tu vas le faire, t'as intérêt à le faire.
Должно быть, там что-то произошло.
Il a dû se passer quelque chose.
Что-то должно быть там.
On peut en tirer quelque chose.
" ы вытащила ее из грузовика, должно быть, там что-то особенное?
Ça doit être spécial.
Я не понимаю, что там должно быть.
J'ignore toujours laquelle choisir.
Долгие годы, до нас доходили слухи о том, что крейсер видели там, где его и быть не должно.
Au fil des années, nous avons entendu des rumeurs au sujet d'un croiseur Minbari reperé là où il n'aurait pas du l'être.
Там же должно быть хоть что-то жидкое.
Il y a forcément un liquide quelque part.
Что если твой босс знал, сколько там должно было быть человек?
Et si ton boss savait combien de types il y avait là-bas? - Qu'est-ce que tu dis?
- А что там должно быть?
- Et qu'aurait-elle dû avoir? - Un bébé.
Там ведь что-то должно быть
C'est sûrement là.
- Там должно было быть что-то ещё.
- Ca ne tenait pas debout.
Там то, что должно быть.
- Connerie. J'ai fais ce que j'avais à faire. Ce qui s'est produit - -
это значит, что никаких других загогулин там быть не должно. Ноа!
Là, on ne devrait pas avoir d'image.
Должно быть, он видел что-то очень страшное, там, на материке.
Il faut qu'il en ait vu de terribles sur le continent.
- Должно быть, там что-то вроде выхода
- On doit pouvoir sortir par là.
Вам должно быть известно, что это находится там. Именно этим путём мы шли в прошлый раз.
La 1 re fois, on est passés devant sans rien voir.
Что церкви там быть не должно.
C'est une église.
- Джоэл, стиратели придут сюда, и что если ты уведешь меня в другое место, где меня не должно быть, и мы спрячемся там до утра?
Les effaceurs s'en viennent, alors... si tu m'emmenais ailleurs, là où je ne suis pas à ma place... et qu'on se cachait jusqu'au matin?
Должно быть там все в порядке, потому что они ждут ребенка.
Ça doit aller pour eux puisqu'ils attendent un bébé.
Он знал, что я увидел что-то на снимке, поэтому он решил, что там должно что-то быть и высказал предположение наугад.
Il savait que j'avais vu quelque chose sur l'IRM alors il a dit n'importe quoi.
- Там не должно было быть наших файлов! Часть сделки заключалась в том, что наша группа собирается конфиденциально...
Elle a un enfant, mais elle laisse son frère s'en occuper, la salope.
Когда ты болен, и внутри что-то, чего там быть не должно, ты это чувствуешь.
Quand tu es malade et que tu as un corps étranger en toi, tu le sens.
Должно быть его мочевой пузырь размером с горошину, он же только что там был.
Il doit avoir une vessie de la taille d'un petit pois car il en vient.
Думаю, там должно что-то быть.
Je pense qu'il y a quelque chose d'enterré là-bas.
Там должно быть что-то.
Il doit y avoir quelque chose.
Я только говорю, что если люди всех расставляют, кто там сучка, а кто кобель, это не... это не означает, что всё так и должно быть.
Je dis juste que parce que les gens s'attendent à une chienne et un homme ne veux pas- - ça ne signifie pas que c'est la voie à suivre.
"Должно быть, там наверху есть кто-то большой, иначе кто бы мог сделать все, что тут, внизу?"
"Il doit y avoir quelqu'un là-haut. Qui d'autre aurait fait tout ça ici?"
Там есть несколько фильмов если захотите пойти в кино. И ээм я отметила, что колониальные маслобойщики проводят выставку в сообществе антиквариатов. Это вроде бы должно быть весело.
Il y a quelques films, si ça vous tente d'aller au cinéma et j'ai remarqué que les batteurs de beurre coloniaux faisaient une exposition à la société des antiquaires.
Должно быть, проблема там. Мы не смогли заглянуть туда, потому что они не развиты.
On n'a pas pu les vérifier parce qu'ils sont sous-développés!
- Пока нет. Значит, если он что-то выбросил, это должно быть все еще там.
Donc s'il a jeté quelque chose, ça devrait être encore là.
Что бы это ни было, оно должно быть там.
- Les mammifères peuvent sortir de l'eau.
Раз это не так, то значит, там что-то есть, чего быть не должно.
Ce lobe devrait compenser. Vu qu'il n'en est rien, quelque chose là-dedans n'est pas à sa place.
И, должно быть, вы на меня злитесь за то, что я считаю, вам нужно быть там.
Vous devez m'en vouloir d'avoir dit que vous aviez besoin d'être là-bas.
Это... значит рядом с водителем, но это кресло так и останется пустым, потому что мама с папой говорят, что вам должно быть минимум 12 лет, чтобы сидеть там. И что?
C'est le siège du passager qui restera vide parce que les parents ont dit que vous ne vous y assiérez pas avant d'avoir 12 ans.
Знаешь... не забыл ли ты про игру, и как там должно быть холодно возле льда, так что я принес тебе шапку, моя жена сшила.
On gèlera près de la glace, alors tiens. Un bonnet, fait par ma femme.
Ну же, босс, там должно быть что-то...
- Mais...
Что-то же там должно быть?
- S'il vous plaît. - Cette incompréhension est normale.
- Нет, там должно быть - " Я говорила, что не уеду.
Il faudra plutôt écrire " Je pars pas.
Должно же быть хоть что то вкусненькое там снаружи.
Il doit y avoir quelque chose de bon dehors.
Это, должно быть, рай для ботаников, у них там обои с картинками из Warcraft накарманные держатели для ручек и кровати в форме эльфа. Потому что мне, наверное, не стоит...
Ça doit être le paradis de l'intello avec World of Warcraft sur les murs, * des poches à stylos et des lits elfes.
Как бы там ни было, болезнь излечили но, должно быть, что-то во время операции там нарушили, потому что вскоре после нее меня начали мучить мигрени.
Finalement, ils m'ont guéri. Mais ils ont dû rater quelque chose.
То, что ты приносишь назад, мне думается, должно быть чем-то большим, чем эти существа где-то там.
Ce que ça vous apporte en retour, je pense que ce doit être quelque chose de plus que des entités qu'il y a là-bas.