English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Твоей маме

Твоей маме traducir francés

754 traducción paralela
Давай поможем твоей маме придти в себя.
Elle va s'en tirer.
Вернёмся к твоей маме.
- Viens, retourne t'asseoir.
Говорил я твоей маме, что это улица - не место для столь юной девушки. Я не хотела ничего плохого
Ta mère le sait, ce n'est pas un endroit pour une fille de ton âge.
Я расскажу твоей маме.
Je le dirai à ta mère.
Это из-за того, что люди говорят о твоей маме.
C'est pour ce qu'on dit sur ta mère.
Нет, я не буду звонить твоей маме, или полицейскому
Non. Je ne vais pas appeler ta mère ni la police.
Я пойду к твоей маме
Je vais avec votre mère.
Я обещал твоей маме.
Je l'ai promis à ta pauvre mére.
Все ушли. А я готовил твоей маме ужин.
Maman est souffrante.
- Твоим нервам и твоей маме!
Ta mère aussi!
А если я все расскажу твоей маме?
Si je le disais à ta mère? Tiens!
- Ну, мы будем надоедать твоей маме так поздно.
Arriver chez ta mère en pleine nuit.
Соскучился по твоей маме.
Je m'ennuyais de ta mère.
А что я расскажу твоей маме?
Merci... Papa! Merci Papa?
ќн посто € нно говорит о тебе и твоей маме.
Il parle de vous et de votre mère tout le temps.
Сказать мужчина ты или женщина, сколько лет твоей маме. Нет, чувак.
Dire si on est des mecs ou des nanas, l'âge de notre mère.
Если ты будешь плохо себя вести, отправлю тебя обратно к твоей маме.
Si tu ne surveilles pas ton attitude, Je vais te ramener à ta mère sans traîner.
Зак, мои соболезнования о твоей маме.
Désolé, pour ta mère.
Твоей маме. Довольно срочно.
Pour ta mère, pas très important.
Твоей маме понравится. Пошли.
Elles vont plaire à ta mère, tiens!
Он понравится твоей маме.
Ta maman l'aimera bien.
Дядя Пит поможет твоей маме.
Oncle Pete doit aider ta maman.
- Дело в твоей маме.
- C'est ta maman.
- Разве я так отношусь к твоей маме?
J'ai toujours été sympa avec ta mère.
- Да, я скажу твоей маме, да.
- Oui, je le dis à ta maman, oui.
Твоей маме понравится.
Ta maman va être contente.
Твоей маме нехорошо, опять голова.
Ta mère se sent mal, une migraine.
Твоей маме не нравится мой вкус.
Ta mère ne partage pas mes goûts.
Ты не хочешь, чтобы я позвонила твоей маме, чтобы она тебя забрала?
Tu ne veux pas qu'on appelle tes parents pour qu'ils viennent plus tôt?
Но должен ли ты умереть из-за него? Не будет ли твоей маме хуже, если ты умрёшь?
Mais si tu meurs, elle sera pas plus triste?
Я как бы дал твоей маме её любимые цветы.
Ta mère a aimé les fleurs que je lui ai données.
И твоей маме.
et ta maman.
Как твоей маме стало скучно с твоим отцом.
Tout comme ta mère.
Я скажу твоей маме, что это не твоя вина.
Je dirai à ta mère que c'est pas de ta faute.
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
J'ai dit à ta mère que tu étais en vie.
Я написал твоей маме в письме, что, когда состарюсь, хочу приехать сюда умирать.
J'ai écrit à ta mère lui disant que quand je serai vieux je voudrais venir mourir ici.
Я отдала её твоей маме.
Je l'ai donnée? ta maman.
Обо мне и твоей маме.
Au sujet de ta mère et moi.
Возможно, твоей маме нужен.
Mais peut-être que ta mère en a besoin.
Фибс, о твоей маме.
Tu sais, ta maman...
Когда мы приедем, я позвоню твоей маме.
J'appellerai ta mére.
Твоя мать себя ведет просто смехотворно. Знаешь, вот что уж точно было смехотворно, так это дать твоей маме наш телефонный номер.
Ce qui est ridicule, c'est d'avoir donné notre téléphone à ta mère.
- Я позвоню твоей маме!
- J " appelle ta mère!
Что ж, тогда я, наверное, загляну к твоей маме.
Je vais quand même dire bonjour à ta maman.
Твоей маме?
Oui.
А маме твоей он нравится?
Et ta mère, elle le trouve gentil?
Масуо, а маме твоей они что давали?
Et ta mère, Masuo, qu'a-t-elle reçu?
Я позабочусь о твоей маме.
Laisse-moi m'occuper de ta mère.
Твоей маме надо немного отдохнуть.
Laissons ta mère se reposer.
Я уже отдала их твоей маме.
Ta maman les a déjà.
О твоей маме.
Au sujet de ta mère.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]