Твоей маме traducir turco
763 traducción paralela
Давай поможем твоей маме придти в себя.
Başına üşüşmeyelim, kadıncağız ayılsın.
Вернёмся к твоей маме.
- Hadi, yerine dön.
Говорил я твоей маме, что это улица - не место для столь юной девушки.
Dans edecektim sadece. Annene defalarca söyledim bu sokaklar senin yaşındaki bir kız için uygun değil.
Я обещал твоей маме.
Annene söz verdim Edie.
А я готовил твоей маме ужин.
Annene yiyecek bir şeyler hazırlıyordum.
- Ну, мы будем надоедать твоей маме так поздно.
Gecenin bir yarısı annenin evine dalıyoruz.
Твоей маме?
- Senin annene mi?
Мне интересно, например, сколько лет твоей маме и чем она сейчас занимается, Валенсуэла?
Annenin yaşı, örneğin. Ve ne iş yapıyor, Valenzuela?
А что я расскажу твоей маме?
Ananıza ne söyleyeceğim?
Но я пообещал твоей маме.
Ama annene sözüm var.
Ты же не хочешь, чтобы я не сдержал слово, данное твоей маме?
Annene verdigim sözü bozmami istemezsin degil mi?
ќн посто € нно говорит о тебе и твоей маме.
Sürekli senin ve annen hakkında konuşuyor.
Расскажу твоей маме, что тебя пользуют ворюги.
Annene, bu hırsızın seni harcadığını söyleyeceğim.
Сказать мужчина ты или женщина, сколько лет твоей маме.
Erkek misiniz, kadın mı, anneniz kaç yaşındaysa söyler.
Если ты будешь плохо себя вести, отправлю тебя обратно к твоей маме.
Davranışlarına çekidüzen vermezsen, seni annene geri göndereceğim.
Нельзя опоздать к твоей маме, как в прошлом году.
Geçen sene ki gibi annenlere geç kalmayalım yine.
Зак, мои соболезнования о твоей маме.
Zack, annene olanlardan dolayı üzgünüm.
Я позабочусь о твоей маме.
İşte, anneni bana bırak.
Например, звонят. Твоей маме.
Annene bir telefon geliyor, oldukça önemli.
Твоей маме понравится. Пошли.
Annen bunları sevecek.
Он понравится твоей маме.
Şey, annen onu beğenecektir.
Джомех, этот дядя говорит, что твоей маме нехорошо.
Jomeh, şu adam diyor ki ; Annen iyi hissetmiyormuş.
Я была бы рада рассказать твоей маме, что у вас всё хорошо.
Annene bütün olanları anlatmak isterim.
Твоей маме больше не нужно кимоно.
Annenin artık kimonoya ihtiyacı yok.
Дядя Пит поможет твоей маме.
Hareket etme. Pete Amca annene yardım edecek.
В чём дело? - Дело в твоей маме.
- Annen ile ilgili.
Твоей маме лучше не знать, что он к нам заходил.
Annen onun bizim locamızda olduğunu bile bilmemeli.
- Это не так. - Разве я так отношусь к твоей маме?
Ben senin annene hep çok nazik davrandım.
Я передам твоей маме.
Annene anlatacağım.
Твоей маме не нравится мой вкус.
Annen benim giyim zevkimi sevmez.
Я пожалуюсь твоей маме!
annenle konuşacağım!
Ты уверена? Ты не хочешь, чтобы я позвонила твоей маме, чтобы она тебя забрала?
Seni alması için anneni çağıralım mı?
Не будет ли твоей маме хуже, если ты умрёшь?
Eğer ölürsen annen daha fazla üzülmez mi?
Я как бы дал твоей маме её любимые цветы.
eminim verdiğim çiçekler annenizin hoşuna gitti.
И твоей маме.
Ve annene.
Как твоей маме стало скучно с твоим отцом.
Tıpkı annenin sıkıldığı gibi.
Я уже отдала их твоей маме.
Biletleri çoktan annene verdim.
Я скажу твоей маме, что это не твоя вина.
Gider annene söyleriz. Senin hatan değil.
Я сказала твоей маме, что с тобой будет все в порядке.
Annene senin iyi olduğunu söyledim.
Обо мне и твоей маме.
Annen ve benim hakkımda.
Возможно, твоей маме нужен.
Belki annen istiyordur.
Фибс, о твоей маме.
Annenle ilgili.
Когда мы приедем, я позвоню твоей маме.
Oraya vardığımızda anneni aramam gerekecek.
Знаешь, вот что уж точно было смехотворно, так это дать твоей маме наш телефонный номер.
Saçma olan ne biliyormusun, telefon numaramızı annene vermiş olman.
- Я позвоню твоей маме!
- Anneni arayacağım.
Что ж, мы просто скажем твоей маме что, ээээ, что... съели его весь.
Annene hepsini yediğimizi söyleyebiliriz.
Я позвонила твоей маме.
Ve anneni aradım.
Я расскажу твоей маме.
Annene söyleyeceğim.
- Твоим нервам и твоей маме!
- Sinirlerine ve annene!
Твоей маме надо немного отдохнуть.
Annen biraz dinlensin artık.
О твоей маме.
- Annenle ilgili.