Твоих друзей traducir francés
647 traducción paralela
Целая толпа. Кстати, последнее время не вижу твоих друзей.
Je ne vois plus tes amis.
Тем не менее, если у тебя или твоих друзей какие-то неприятности, дай мне знать и я помогу.
Si toi ou tes amis avez des ennuis, préviens-moi.
Эти мошенники выдают себя за твоих друзей.
Ces escrocs, faisant semblant d'être tes amis.
- Какой? - Как у твоих друзей, Фреда и Мари.
- Celui de tes amis, Fred et Marie.
Может, не для тебя и твоих друзей-циников, у которых амбиции кончаются на "запилить вирусняк"... но для меня...
Peut-être pas pour toi ou tes amis cyniques dont l'unique ambition est de devenir viral, mais pour moi...
Солдаты подожгли дом и взяли твоих друзей в Париж в тюрьму Консьержери.
Les soldats ont mis le feu à la ferme et les ont emmenés à Paris, à la Prison de la Conciergerie.
Ты уверена что Далекам нужны лекарства для твоих друзей а не для самих себя?
Es-tu sûre que les Daleks veulent les médicaments pour tes amis, et non pour eux?
Мне пора бы узнать твоих друзей. А им меня. Разве нет?
Il est temps que je rencontre vos amis... et inversement, n'est-ce pas?
Он убил твоих друзей.
Il a tué vos amis.
Конечно, у твоих друзей есть Библия, но у арабов - нефть.
Vos amis ont la Bible, mais les Arabes ont du pétrole.
А как на счет твоих друзей?
Et tes amis?
Отказ будет означать смерть твоих друзей.
Dans le cas contraire, vous signerez l'arrêt de mort de vos amis.
Тебя и твоих друзей.
Toi et tes amis.
Среди твоих друзей высокая смертность, Фрэнк.
Vos amis ont un taux de mortalité élevé, Frank.
Даю восемь часов на доставку товара или прихлопну твоих друзей.
Je vous donne 8 h pour vous exécuter. Ou ce sont vos amis qui se font buter.
Я не сержусь ни на тебя, ни на твоих друзей.
Je ne suis pas fâché contre toi, ni tes amis.
Я не имею в виду тебя и твоих друзей.
Je ne parle pas pour toi et tes potes.
Знаешь, Бен, мы договорились, но я бы хотел посмотреть на твоих друзей сначала.
Tu sais, on a un marché, mais j'aurais voulu voir tous tes amis avant notre accord.
У тебя и твоих друзей нет шансов.
Toi et tes amis, vous n'avez aucune chance.
Твой друг. Я должен бояться твоих друзей?
Je devrais avoir peur de tes amis?
Фрэнк, любой из твоих друзей - это мой друг.
Tes amis sont mes amis.
Уверяю тебя,.. ... здесь мы в полной безопасности от твоих друзей.
Je t'assure que nous sommes à l'abri de tes amis.
- Нет. Это не какая там игрушка для тебя и твоих друзей.
Cette stéréo n'est pas un jouet pour toi et tes copains.
Тот, кто купил твоих друзей и разрушил твою жизнь?
Qui contrôlait tes potes et a détruit ta vie? C'est Serrano?
Зная, как ты любишь обжираться. И мы пригласили кое-кого из твоих друзей.
sachant que tu aimes te gaver... nous avons amenés quelques uns de tes amis.
Если вы друг другу понравитесь, мы можем оставаться друзьями и не расставаться, как бывает, когда встречаешься с тем, кто не знает твоих друзей.
Si ça marche entre vous, on restera amies au lieu de s'éloigner comme ça arrive quand on sort avec quelqu'un.
Твоя первая реакция, или один из твоих друзей скажет :
La première réaction, ou celle des amis, c'est d'avertir la police.
Я убью всех твоих друзей... даже твою первую бабу.
Je tuerai ta famille... et ta petite pétasse.
Кое-кто из твоих друзей уже здесь.
Certains de vos amis sont ici.
А у твоих друзей наверху есть пистолеты?
Et vos amis, en haut, ils ont des armes?
Но Господь был в сердцах твоих друзей и соседей, когда они пришли тебе на помощь, и неважно - христиане они, евреи, или кто-то еще.
Mais il? uvrait dans le coeur de vos amis et de vos voisins quand ils sont venus à votre secours, qu'ils soient chrétiens, juifs, - ou... divers.
ќна назвала теб € и твоих друзей большими лжецами.
Elle vous a tous traités de menteurs.
Эй, твоих друзей здесь нет.
Tes amis ne sont pas là.
Да, но большинство твоих друзей - убийцы.
Non, mais la plupart de vos amis le sont.
Это также единственные два дня рождения, когда людям нужно собрать для тебя твоих друзей.
C'est les deux seules occasions où il faut qu'on réunisse vos amis pour vous.
Позволь мне угостить чем-нибудь тебя и твоих друзей.
Laissez-moi vous offrir un verre.
От вас двоих меня и всех твоих друзей тошнило.
Vous deux, vous nous rendez dingues, moi et tous tes amis.
Если все удастся, у тебя и у твоих друзей их будут тонны.
Et si nous réussissons, vous et vos amis en aurez encore plus.
Я вот что тебе скажу : ... Собери 5-6 твоих друзей, которые так же думают. Мы учредим ячейку в округе Мэддисон.
Voilà... trouvez 5 ou 6 amis qui pensent comme vous et nous créerons le Madison County Klavern.
Я действительно думаю, что для нас важно, чтобы я узнал поближе твоих друзей.
C'est important pour moi de connaître tous tes amis.
- Может, пойдем и поищем твоих друзей?
- On part trouver tes amis?
И у всех твоих друзей, которые прейдут сегодня на коронацию, образ Королевы Мая будет стоять перед глазами до самой смерти.
Et tous tes amis au couronnement ce soir emporteront ce souvenir dans leur tombe.
Сначала я найду твоих друзей и выпью их досуха.
Si je trouve tes amis d'abord, je leur sucerai le sang.
Я заплатил по счету за пятерых твоих друзей.
J'ai payé l'addition pour cinq personnes.
У тебя нет даже друзей, чтобы рассказать им о твоих планах.
Tu n'as pas d'amis.
- Друзья друзей твоих братьев?
- Les cousins des amis de tes cousins? - Sí.
Но вот твоих друзей я не выношу
Mais je supporte pas tes amis.
Они знали всех твоих 900 друзей лично?
Les 900... Ils connaissaient tes 900 copines personnellement?
Да, чтобы спасти мою честь и мою семь от твоих новых друзей.
Oui, pour protéger mon honneur... et ma famille de tes nouveaux amis.
Ты приглашала к себе друзей когда твоих родителей не было дома?
Avez-vous organisé des fêtes chez vous... en l'absence de vos parents?
- Когда я увижу твоих братьев и друзей?
Quand vais-je rencontrer tes amis et tes frères?