English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Тебе кто

Тебе кто traducir francés

6,204 traducción paralela
Тебе кто-то звонил.
Quelqu'un t'a appelé.
Ты счастлива, когда о тебе кто-то заботится.
Tu es heureuse quand on s'occupe de toi.
Я так понимаю, тебе кто-то звонил. - Что?
J'ai pu comprendre que quelqu'un t'appelait.
Разве сложно поверить, что кто-то думает, будто у тебя великое будущее и хочет помочь тебе достичь его?
C'est difficile à croire que quelqu'un pense que tu as un brillant avenir et qu'il veuille t'aider?
- Кто тебе шепнул?
- Qui a prévenu?
К тому же... я уверен, тебе тут много кто руку помощи подать захочет.
D'ailleurs, je peux te donner un coup de main.
Соня, скажи мне, кто тебе больше нравится, моряки или летчики?
Et vous, Sonia, vous préférez qui? Les marins ou les pilotes?
Код на флэшке - кто тебе его дал?
Le code dans la clé USB... qui te l'a donné?
Кто дал тебе код?
Qui vous a donné le code?
кто дал тебе код?
qui vous a donné ce code?
Но я решила, что тебе понадобится кто-то для прикрытия.
J'ai pensé que tu aurais besoin de quelqu'un pour te protéger.
Я считаю, тебе надо перестать прикрываться приватностью, использовать эту возможность и выступить, дать людям понять, кто ты.
Et je sais que tu dois arrêter de te cacher derrière ce prétexte d'intimité, et faire ce pas, et l'utiliser comme opportunité, pour faire savoir aux gens qui tu es, mec.
А тебе не приходило в голову, что не будь ты таким мудилой и с тобой бы кто-нибудь захотел работать?
As-tu jamais pensé que si tu étais seulement un tout petit peu moins connard, tu pourrais travailler avec quelqu'un?
Тебе нужен кто-то получше.
Tu as besoin de quelqu'un de bon.
- А кто тебе сказал, что это Ролла?
Qui t'a dit que Rolla l'avait engagée?
Пришло время, чтобы щелкнуть выключателем, потому что я тебе гарантирую, следующее поколение и всё кто будет после этого, будут благодарить нас за то что мы сделали.
Il est temps d'appuyer sur le bouton, parce que je vous garanti que la prochaine génération, celle qui va venir, nous remerciera pour l'avoir fait.
Кто сказал тебе такую чепуху?
Qui vous a dit ces absurdités?
И помни, кто открыл тебе глаза
Et souviens toi qui t'a mis au courant.
Он сказал : "Может поищешь кого из своих товарищей, вдруг кто-то из них сможет тебе помочь."
Il m'a dit : "Pourquoi ne pas rechercher des camarades de régiment, voir si l'un d'eux peut... vous aider."
А кто нужен тебе?
Et toi de quoi as-tu besoin?
Я говорил тебе, что она не знает кто такой Джо ДиМаджио.
Je vous ai dit qu'elle ne saurait pas qui est DiMaggio
Кто заплатил тебе?
Qui t'a payé?
Кто к тебе пришел?
Qui est venu vous voir?
Только когда теряешь того, кто безмерно дорог тебе безмерно и совершенно дорог тогда понимаешь, как мало мы знаем.
Ce n'est que quand on perd quelqu'un d'extrêmement cher, d'extrêmement et profondément cher, qu'on comprend combien on sait peu de choses.
Думаю, ты точно знаешь кого-нибудь, кто с радостью составил тебе компанию.
Tu dois bien connaître quelqu'un qui adorerait y aller avec toi.
Урок, который тебе нужно усвоить : все, кто смотрит на этот мир так, будто это игра в шахматы - заслуживает проигрыша.
La leçon est que celui qui regarde le monde comme si c'était un jeu d'échecs mérite de perdre.
Кто был в тебе вчера?
Qui était en toi hier soir?
Но если ты не послушаешься... и попытаешься найти оружие или закричать, или позвонить в полицию, тогда мне придется... И тем, кто тебе дорог.
Mais si vous ignorez ce message... et tentez d'attraper une arme ou de crier ou de contacter les autorités, alors je le ferai... et à ceux auxquels vous tenez.
Кое-кто пришел к тебе.
Quelqu'un ici veut te voir.
Кто тебе сказал, что я был влюблён в Айрис?
Qui t'a dit que je m'accroche à Iris?
Циско сказал тебе, кто я.
Je sais que Cisco vous a dit qui je suis.
Как можно врать тому, кто тебе дорог?
Comment fais-tu pour mentir à tous ceux auxquels tu tiens?
Так что нравится тебе или нет, но Снарт со своей хладопушкой – единственный, кто может сдержать их, если система Циско даст сбой.
Alors, que tu le veuilles ou non, Snart, avec son arme glaçante, est le seul qui peut les arrêter si le transport de Cisco ne tient pas.
Короче, "Эйс", мы не собираемся отдать тебе $ 10,000 чтобы ты воспользовался печальной, несовершеннолетней работницей возле загрузочного дока потому что ее сиськи безумно огромные и ей нужен кто-нибудь, чтобы ее подвезти домой
Écoutez, "Ace", on ne va pas vous donner 10 000 $ pour que vous tiriez partie d'une triste employée adolescente près du quai de chargement car ses seins sont très gros et qu'elle a besoin d'un chauffeur.
Обещаю тебе, мы найдём тех, кто сделал это.
Je te promets qu'on va retrouver ceux qui ont fait ça.
Тебе нужен был тот, кто остановит Орден Мориа.
Tu avais besoin de quelqu'un pour arrêter l'Ordre de Moriah.
- Кто тебе это отправил?
- Aucune idée.
Я только надеюсь, что пока ты будешь переживать все приключения, ты вспомнишь, кто подарил тебе эту жизнь.
J'espère seulement que quand tu vivra ta grande aventure, tu te rappellera qui t'as donné cette vie.
Тебе стоит иметь в виду, что вопрос "Кто?" не единственный, требующий ответа.
N'oublie pas que "qui" n'est pas la seule question qui ait besoin d'une réponse.
Может, та, кто тебе зад надерет?
Qu'est-ce que tu penses de celui qui te botte les fesses?
И кто разрешил тебе чинить их всех, Джакоби?
Qui t'a demandé de tout réparer, Jaqobis?
Кто тебе это сказал?
Qui vous a dit ça?
А кто сказал тебе, что ты можешь хранить секреты от меня?
Qui vous a dit que vous pouviez me cacher des informations?
Кто отдает тебе приказы?
Qui te donne des ordres?
- Кто сказал тебе это?
- Qui t'a dit ça?
Кто-нибудь может попытаться тебе помочь.
Quelqu'un peut te proposer de l'aide.
Это не тебе решать, кто будет в курсе моей истории.
Tu n'as pas à décider qui peut connaître mon passé.
Я единственный, кто подходит тебе... кто испытывает тебя... кто сделает всё, ради тебя.
Que je suis le seul à te correspondre, à te défier, qui ferait tout pour toi.
С ними хорошо в драке, но можно навредить... тем, кто тебе дорог.
C'est bien pour le combat, mais pas pour les gens auxquels on tient.
То есть, тебе больше не над чем работать? Я имею ввиду, что полиция знает, кто сделал это.
La police sait qui est derrière tout ça.
Это заклинание не только спасло тебе жизнь, ты еще получил жизни всех, кто погиб в том пожаре.
Que ce sort ne t'a pas seulement sauvé la vie, mais que tu as gagné les vies de ceux qui sont morts dans cet incendie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]