Тебе не понять traducir francés
554 traducción paralela
Тебе не понять.
Ça te dépasse.
Тебе не понять, ковбой.
Tu ne comprendrais pas, cow-boy.
Конечно же, нет. тебе не понять.
Tu l'aimes encore. - Non. Tu peux pas comprendre.
Тебе не понять.
- Ben, justement.
Тебе не понять. Как ты узнал?
Tu peux pas comprendre.
Торр? Тебе не понять, потому что у тебя нет чувств, но я должна быть счастлива вернуться домой.
Tu ne peux pas comprendre parce que tu n'as pas de sentiments, mais je devrais être heureuse de rentrer à la maison.
Впрочем, это вещи, которых тебе не понять.
Ce sont des choses que tu ne peux pas comprendre
Молчи - тебе не понять.
Tais-toi, tu n'y comprends rien!
Тебе не понять, Лиза... Потому что ты не любишь.
Tu ne peux pas comprendre, Lisa, parce que tu n'es pas amoureuse.
Если ты не понимаешь красоту, тебе не понять уродливость!
Tu ne comprends rien à la beauté, et à la laideur non plus!
Тебе не понять смысла того, что я делаю и чем жертвую.
Tu ne comprendras jamais le sens de mon geste et de mon sacrifice.
Тебе не понять.
Plus que tu ne peux supporter.
Тебе не понять моей печали,
Jamais tu ne comprendras ma peine,
тебе не понять её!
Tu ne comprends pas Miki!
Не могу объяснить, да и тебе не понять...
Je ne peux l'expliquer, tu ne comprendrais pas
Тебе не понять всего, Сара. Думаю, никто не сможет понять, но я знаю, что делаю. И я знаю, что прав.
Toi ni personne ne comprendra jamais pourquoi, mais je sais ce que je fais, et j'ai raison.
Тебе не понять моих чувств!
Tu ne peux pas comprendre mes sentiments.
Тебе не понять ты получил свою докторскую степень в 26
- Tu saisis pas, tu as ton doctorat! - C'est vraie.
Тебе не понять.
Tu peux pas comprendre.
Тебе не понять.
Oui! Tu ne piges pas.
Тебе не понять!
Tu ne comprendrais pas.
Тебе не понять меня.
Tu ne peux pas comprendre ce qui m'arrive.
Тебе не понять.
Tu ne comprends pas.
- Тебе не понять.
- Tu ne partageras point.
Но тебе этого не понять, ты не философ и не джентльмен.
Tu ne peux pas comprendre, hein? parce que tu n'es ni un philosophe, ni un gentleman.
Я не могу понять, почему Томми хочет жениться на тебе.
Et Tommy veut vous épouser?
Нет, Гарри. Папа, я знаю, тебе трудно понять это, но я не стыжусь.
Ma présence s'explique difficilement mais je n'ai pas honte.
Тебе этого не понять.
Vous ne pouvez pas comprendre.
Тебе этого не понять.
Mais tu ne comprendrais pas.
Делай, что тебе говорят и не пытайся понять.
Obéis et cherche pas à comprendre.
Не злись. Я просто хочу дать тебе понять, что я поняла.
C'est juste pour dire que je comprends.
Док, тебе надо понять. Я не могу вернуться.
Doc, tu dois comprendre, je ne peux pas rentrer.
Я знаю, тебе будет трудно это понять, Рэймонд, но поверь мне : я не знала, что это будешь ты.
Je sais que tu ne comprendras pas très bien ceci, mais tu dois me croire : Je ne savais pas que ce serait toi.
Тебе никогда не понять, как сильно.
Si tu savais combien.
Есть много аргументов против этого мнения, но тебе их не понять.
Il y a matière à discussion, mais ça vous dépasse.
Тебе не понять. Даже не представляешь.
- Tu n'as aucune idée.
Тебе этого не понять.
Allez!
Тебе... не дано понять каково это быть... почти... богом.
Vous... ne savez pas ce que c'est... d'être presque... dieu.
я не могла сказать тебе раньше, потому, что не могла понять себя.
Je peux pas te dire ce que c'est, parce que je ne le sais pas.
Но тебе этого никогда не понять.
Mais c'est une chose que tu ne comprendras jamais. Regarde-toi.
Тебе этого не понять, женщина.
Nous n'avons pas voulu ça.
Я однозначно могу понять человека, который не хочет стучать на своих друзей... но тебе нужно понять позицию, в которой я нахожусь.
Je comprends que tu ne veuilles pas balancer tes amis, mais essaye un peu de comprendre ma position.
Нет, тебе этого не понять.
Non, vous ne savez pas.
И я до сих пор не могу понять, как мне все еще удается сохранить тебе жизнь.
Je ne sais pas comment j'ai pu te garder en vie si longtemps.
Тебе этого не понять.
Tu ne comprends pas.
Тебе не понять.
- Ed, tu comprends rien.
Только ты не мог это понять сам. Учитель должно быть сказал тебе.
T'as pas trouvé ça tout seul c'est le maître qui l'a dit
Слушай, если он все же тебя достанет, не давай ему понять, что тебе больно.
S'il te frappe en retour, ne lui montre pas que tu as mal.
Тебе надо понять,.. .. что твоей задницы тут почти не бывает.
Quel genre de mère Je suis?
Tы не любишь летать, тебе этого не понять.
T'aimes pas les avions, c'est normal que tu t'en foutes.
Кэйт, Кэйт, ты должна понять, тебе никогда не позволят с ней увидеться.
Kate. Kate, tu comprends bien qu'ils ne te laisseront pas la voir.
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29
тебе не всё равно 27
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе не нравится 410
тебе не повезло 64
тебе не холодно 82
тебе не понравится 85
тебе не кажется 1582
тебе нечего терять 29