Тебе нужно это увидеть traducir francés
35 traducción paralela
Кэтрин, тебе нужно это увидеть.
Katherine, il faut que tu voies ça.
Эй, Риззоли, тебе нужно это увидеть.
- Rizzoli, tu dois voir ça.
Я осмотрел машину. Тебе нужно это увидеть.
Tu devrais venir voir.
Он в DVD плеере. Тебе нужно это увидеть.
- Il est dans le lecteur DVD.
Тебе нужно это увидеть.
Vous devez voir ça.
Я подумала, что тебе нужно это увидеть.
Je pense que tu devrais le voir.
Тебе нужно это увидеть.
tu dois t'en rendre compte!
Уилл, тебе нужно это увидеть.
Will. Tu ferais mieux de voir ça.
Тебе нужно это увидеть. Я взломала дорожные камеры на противоположной стороне улицы от отдела прикладных наук.
J'ai récupéré les images de la caméra de sécurité de la rue d'en face des sciences appliquées.
Тебе нужно это увидеть.
Mais tu as besoin de voir ça.
Джина, тебе нужно это увидеть. Чарльз, я не могу это принять.
Terry, je resterai ici jusqu'à ce qu'on n'ait plus de secrets.
Тебе нужно это увидеть.
Il faut que tu vois ça.
Иди сюда, тебе нужно это увидеть.
Viens là, il faut que tu vois quelque chose.
Тебе нужно это увидеть.
Tu dois voir ça.
Джейн. Тебе нужно это увидеть.
Tu dois voir ça.
Тебе нужно это увидеть.
On doit aller voir ça
Думаю, тебе нужно это увидеть.
Je pense que tu devrais voir ça
Тебе нужно это увидеть, вот это, вот.
Tu devrais voir, celui-là, celui-là.
Хэнк. Тебе нужно это увидеть.
Tu dois venir voir ça.
Тебе нужно это увидеть...
Je pense que vous devez le voir.
Тебе нужно увидеть, что это за пудинг. Оу, Брайан, ты пришёл.
Tu devrais voir ce qu'il y a en dessert.
Тебе нужно это увидеть.
Regardez ça.
Тебе нужно увидеть это.
Tu dois voir ça.
Тебе нужно увидеть это.
Il faut que tu voies ça.
Я думаю, "это" тебе точно нужно увидеть.
Tiens, prends ça. Non.
Тебе нужно увидеть это собственными глазами, чтобы поверить.
Tu dois le voir pour le croire.
Эрика, я скажу тебе кое-что, и я знаю, что это нечестно по отношению к тебе, но Мэйсону нужно тебя увидеть.
Erica, je sais que c'est injuste de vous dire ça maintenant, mais Mason a besoin de vous voir. Pour continuer à avancer.
Тогда тебе нужно выйти наружу, отметить это, увидеть мир.
Alors vous devriez être dehors, faire la fête, voir le monde.
Это то, что тебе нужно увидеть?
C'est ce que vous aviez besoin de voir?
Тебе нужно было увидеть это.
Il fallait que tu le voies.
Тебе нужно увидеть это.
Tu dois venir voir ça.
Теперь ты понимаешь, почему я сказала, что тебе нужно увидеть это самому.
Tu peux voir pourquoi je disais que tu devais voir par toi-même.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно что 193
тебе нужно время 69
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно поспать 102
тебе нужно поесть 74
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно выпить 33