То врет traducir francés
90 traducción paralela
Если кто-то врет на "голубом глазу" правда, что он не краснеет? То, что вы гражданские называете детектор лжи.
Enfin, un détecteur de mensonge.
Конечно, зачем мне верить кому-то, кто врет о том, что он делает в пятницу вечером?
Pourquoi je croirais quelqu'un qui ment?
Я нанял вас потому, что если кто-то врет о том, что произошло на пожаре, я должен знать.
Je vous ai pris parce que si quelqu'un ment sur ce qui s'est passé dans l'incendie, j'ai besoin de le savoir.
Ни слова. Кто-то врет.
Quelqu'un ment.
Когда следователи слышат рассказ без каких-то изъянов, они знают - кто-то врет.
Si les interrogateurs entendent une histoire sans trou... ils savent qu'on ment.
Почему вы думаете, что я не могу определить, когда кто-то врет?
Vous pensez que je ne vois pas clair?
Алехандро о чем-то врет. Я только не знаю, о чем.
Alejandro ment sur quelque chose, je ne sais pas quoi.
Когда кто то врет, что обладает сверх способностями, но наплевать.
Si quelqu'un prétend avoir des pouvoirs alors qu'il n'en a pas, peu importe.
Знаешь, учитывая, что ты можешь сказать, когда кто-то врет, ты сам...
Tu sais, pour quelqu'un qui détecte quand les autres mentent, Tu es un...
Похоже, она о чем-то врет.
Je sens qu'elle ment à propos de quelque chose.
Кто-то врет.
Quelqu'un ment.
И я знаю, что ты можешь почувствовать, когда кто-то врет.
Et je sais que tu peux le sentir quand on ment.
Кто-то врёт.
Quelqu'un ment.
Итак, друзья, я прервался на том, что если математика не врёт То 60 минус 18 будет 42.
Donc, si les maths ne sont pas juste une opinion, 60 moins 18, 42,
Или кто-то еще врет!
- Quelqu'un ment!
И если ты не Мясник, тогда Мясник она, и кто-то из вас точно врёт мне!
L'un de vous est le Boucher! Vous me mentez!
Это ваш клиент врёт, что не был в той машине.
Tout doux, chérie! Nous savons que votre client a menti.
[ "Вторая кожа" ] Если твоя память и записи не совпадают, то один из них врёт.
"SECONDE PEAU" Soit les dossiers se trompent, soit votre mémoire est défaillante.
Если человек чешет нос, то любой эксперт скажет вам, что он врёт. Но не всегда. Люди нервничают по многим причинам.
S'ils se grattent le nez, peut-être qu'ils mentent... ou qu'ils sont nerveux.
Кто-то из них врет, я должен поговорить с ней.
Je dois lui parler.
Он также врёт и насчет кнопки, которую вы должны нажимать каждые 108 минут, а то остров взорвется?
Il ment à propos du bouton sur lequel il faut appuyer toutes les 108 minutes où l'île va exploser?
Если Элкинс не врет, то мы должны найти этот пистолет.
Si Elkins dit la vérité, il faut qu'on retrouve ce révolver.
Кто-то врёт?
Que quelqu'un mente?
И Буббу тебя любит, а он-то уж точно не врет.
Bobo t'aime. Et lui, il ne peut quand même pas mentir!
Она могла бы соврать тебе. И сказать то, что ты хочешь услышать. Но не врет же.
Elle pourrait vous mentir et vous dire ce que vous voulez entendre, mais elle ne le fait pas.
Она говорит, что ваша дочь врет о том, что случилось той ночью.
Elle dit que votre fille ment sur ce qui c'est passé.
Если Вебб не врет и кто-то со стоянки взял машину, и убил миссис Прайс... это не объясняет убийства за пределами штата.
- Et les autres meurtres? - Le tueur n'est pas un gars du dépôt.
Я не люблю, когда кто-то смотрит прямо мне в глаза, и врет.
- Excusez-moi, votre Honneur?
Вы знаете, кто то здесь определенно врет Про черепаху Клайда.
quelqu'un ici est vraiment en train de mentir au sujet de la tortue Clyde.
Мужчина, который не врёт, не изменяет и не бросает семью едва лишь кто-то.
Qui ne ment pas et ne quitte pas sa famille pour...
То, как он вырвал у Кейси зуб, и избавился от подопечного несколько недель назад, и то, как он врёт Ханне.
Il arrache une dent à Casey, il a trahi l'atout le mois dernier et il ment à Hannah.
Итак, если вы знаете, что кто-то врёт, вы не можете вызвать их как свидетелей, верно?
Si vous savez que quelqu'un ment, il peut pas témoigner, si?
А если и врет, то зачем так?
Et pourquoi inventer une histoire pareille?
он врет, потому... слушайте, кто-то ведь похитил кинжал из музея тем вечером.
Il ment, mec, parce que... Écoutez, quelqu'un a sorti la dague du musée cette nuit-là.
Ну, потому что если Ванесса врет и это не правда, тогда я ужасный друг, раз поверила ей, но если это правда, то они ужасные друзья, раз не сказали мне.
Parce que si Vanesse ment et que ce n'est pas la vérité, je serai une amie horrible pour avoir cru Vanessa. Mais si c'est vrai, alors ce sont des amis horribles pour ne pas me l'avoir dit.
Так что верь инстинктам, и если считаешь, что она не врёт, то береги её.
Fais confiance à ton instinct. Si tu la crois sincère, surveille-la.
Ого, визитка-то не врет.
Oh, votre carte ne mentait pas.
То, что он трус, сбежавший из горящего здания, не обязательно означает, что он врёт насчёт прибытия экипажа.
Juste parce que c'est un pleutre qui fuit les incendies ne veut pas dire qu'il ment à propos du wagon.
Кто - то, кто не врет.
Quelqu'un qui ne ment pas.
Значит, кто-то врёт.
On t'a menti.
Что, то, что она актриса, играет на сцене, была провокативно одета, это автоматически означает, что она врет?
Quoi, c'est une actrice, elle est sur scène, elle était habillée de manière provocante, ça veut dire qu'automatiquement elle ment?
А тот, кто скажет тебе иное, либо врёт, либо хочет тебе что-то продать.
Celui qui vous dit le contraire ment ou essaie de vous vendre quelque chose.
Но, если она не врет, то эта группа с твоим братом во главе сделала то, что ты называл невозможным.
Sinon, le groupe de ton frère a fait un truc que tu jugeais impossible.
Так вы полагаете он врет о чем то?
Donc vous pensez qu'il ment à propos de quelque chose?
Но это не так страшно, как то, что она зачем-то иногда врет о себе.
Tu sais, c'est un peu comme quand je l'ai accusé d'être comme Vivian et de mentir sur ce qu'elle est.
Врет, держит в тайне то, с кем проводит время.
Elle ment, cache des choses à propos de qui elle fréquente...
И если он не врет, то у меня меньше двух часов, чтобы доехать до Версаля, найти чувака с цыплятами и помешать им заключить сделку.
Et s'il est normal, je lui laisse moins de deux heures pour dégager de Versailles, trouver son revendeur de poulet, conclure le deal... et prendre la fuite.
Ну, это то, что говорит мне компьютер, и он никогда не врет.
Et bien, c'est ce que l'ordinateur me dit, Et il ne ment jamais
Что же, в таком случае, он врет, пытаясь все выставить так, Как будто это кто-то с улицы, когда все это время это был он.
Bon, alors il ment, essayant de faire croire que c'est quelqu'un de l'extérieur alors que c'était lui depuis le début.
Кому-то из вас она точно врет.
Eh bien, elle a menti à l'un de vous.
Если она говорит о чем-то большем, она врет, так же как тогда.
Si elle dit plus que ça, elle ment, comme la dernière fois.
врет 39
врёт 35
врете 16
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
то вроде 1236
то вроде меня 98
то вроде тебя 128
то вроде вас 52
врёт 35
врете 16
то время 2395
то время назад 38
то время вместе 19
то вроде 1236
то вроде меня 98
то вроде тебя 128
то вроде вас 52