English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Т ] / То врет

То врет traducir turco

94 traducción paralela
Если кто-то врет на "голубом глазу" правда, что он не краснеет? То, что вы гражданские называете детектор лжи.
Yani yalan makinesi.
Конечно, зачем мне верить кому-то, кто врет о том, что он делает в пятницу вечером?
Tabii. Cuma gecesi yapacakları konusunda yalan söyleyen birine neden güveneyim ki?
Я нанял вас потому, что если кто-то врет о том, что произошло на пожаре, я должен знать.
Sizi, birilerinin o yangında olanlarla ilgili yalan söyleyip söylemediğini bilmek istediğim tuttum.
Кто-то врет.
Birileri yalan söylüyor.
Когда кто-то врет так непринужденно, своим коллегам, очень велики шансы того, что он врет как минимум столько же своим друзьям.
Birisi iş ilişkilerde, bu kadar rahat.. ... yalan söyleyebildiğinde, muhtemelen kişisel ilişkilerinde de, en az o kadar fazla yalan söyler.
Когда следователи слышат рассказ без каких-то изъянов, они знают - кто-то врет.
Sorgu yapanlar hiç bir boşluğu olmayan hikayeler duyduğunda birisinin yalan söylediğini anlarlar.
Почему вы думаете, что я не могу определить, когда кто-то врет?
Birinin yalan söylediğini anlayamayacağımı nereden biliyorsun?
Алехандро о чем-то врет.
Alejandro birşeyler hakkında yalan söylüyor,
Когда кто то врет, что обладает сверх способностями, но наплевать.
Birisi güçleri olduğunu iddia ediyorsa ve aslında yoksa kimin umurunda?
Кто-то врёт. Вероятно, это недоразумение. Но это неважно.
Muhtemelen bir yanlış anlama olmuştur, ama önemli değil.
Итак, друзья, я прервался на том, что если математика не врёт То 60 минус 18 будет 42.
Dediğim gibi... Basit bir matematik hesabından ispatla, 60 - 18 = 42.
Истина, вероятно, находится где-то посередине. Радио Парижа врет...
Gerçek, muhtemelen bu ikisinin arasındadır.
Или кто-то еще врет!
- Biri yalancı!
И если ты не Мясник, тогда Мясник она, и кто-то из вас точно врёт мне!
Eğer Kasap sen değilsen o olmalı çünkü biriniz bana yalan söylüyor.
Это ваш клиент врёт, что не был в той машине.
Müvekkiliniz araba hakkında yalan söyledi.
Кто-то из них врет.
Eh, biri yalan söylüyor.
[ "Вторая кожа" ] Если твоя память и записи не совпадают, то один из них врёт.
Hafızanla kayıtlar birbirini tutmuyorsa birinden biri yanlıştır. Ya kayıtlar ya da...
Если человек чешет нос, то любой эксперт скажет вам, что он врёт. Но не всегда.
Eğer biri burnunu kaşıyorsa uzmanlar bunun yalan söylediği anlamına geldiğini söylerler.
Кто-то из них врет, я должен поговорить с ней.
Onunla konuşmalıyım.
То есть Вы хотите сказать, что Эрико-сан врет?
"Endişelenmene gerek yok." "Eriko"
Он также врёт и насчет кнопки, которую вы должны нажимать каждые 108 минут, а то остров взорвется?
Adanın havaya uçmaması için her 108 dakikada bir basmak zorunda olduğumuz düğme konusunda mı?
Несмотря на то, что она врет, они выдают себя за двоюродных сестер, а это невозможно, с биологической точки зрения.
Bunu inkar edebilir çünkü akraba oldukları sanılabilir Biyolojik oarak imkansız olsa da
Кто-то врёт?
Birinin yalan söylediği mi?
Человек, который победит на выборах - это тот, кто наиболее убедительно врет избирателям, который говорит им то, что они хотят услышать.
Seçimleri kazanacak olan kişi, topluma en inandırıcı şekilde yalan söyleyebilen, toplumun duymak istediklerini söyleyebilen kişidir.
Я подумал, если ты посмотришь на меня как на любовника, то увидишь во мне мужчину а не мальчика. Зак, настоящий мужчина не врет.
Beni bir sevgili olarak görürsen, beni bir erkek olarak düşünebileceğini sandım.
Она говорит, что ваша дочь врет о том, что случилось той ночью.
Kızınızın o gece olanlar hakkında yalan söylediğini belirtiyor.
Если Вебб не врет и кто-то со стоянки взял машину, и убил миссис Прайс... это не объясняет убийства за пределами штата.
Eğer Webb doğru söylüyorsa Ve emanetçiden birisi arabayı aldıysa, Sonra Price'ın karısını öldürdüyse...
Я не люблю, когда кто-то смотрит прямо мне в глаза, и врет. И нет ни одного копа, который не был бы фанатом Bulls.
Gözümün içine bakıp, yalan söyleyen insanları sevmem ayrıca Bulls taraftarı olmayan bir polisle tanışmadım.
Вы знаете, кто то здесь определенно врет Про черепаху Клайда.
Biliyorsunuz, buradaki biri kesinlikle tosbağa Clyde hakkında yalan söylüyor.
Мужчина, который не врёт, не изменяет и не бросает семью едва лишь кто-то.
Yalan söylemeyen, aldatmayan, ya da ailesini terk etmeyen biri...
То, как он вырвал у Кейси зуб, и избавился от подопечного несколько недель назад, и то, как он врёт Ханне.
Casey'nin dişini çekişi, birkaç hafta önce bir varlığın başını yakması. Hannah'ya söylediği yalanlar.
Но если Чак тоже агент... тогда, наверное, Кейси врет ему и как-то повлиял на него?
Chuck da bir ajansa belki de Casey ona yalan söyledi ve onu bir şekilde döndürdü.
Итак, если вы знаете, что кто-то врёт, вы не можете вызвать их как свидетелей, верно?
Eğer birinin yalan söylediğini biliyorsanız, tanık sandalyesine oturtmazsınız, değil mi?
То есть вы утверждаете, что вышибала Гадюки врет?
Viper'ın kapı görevlisinin yalan attığını mı söylüyorsunuz?
Виктория врет о твоих доходах, из-за нее тебя арестовывают, и потом она кричит на тебя за то, что ты отдаешь свои деньги и свою компанию, которую ты создала и которую ты любишь больше всего на свете, чтобы исправить ее ошибку?
Victoria kârın hakkında yalan söylüyor, tutuklanmana sebep oluyor, sonra da sana, kendi parandan ve kendi kurduğun ve her şeyden çok sevdiğin şirketinden,..... onun hatasını düzeltmek için vazgeçiyorsun diye bağırıyor?
Я хочу быть с девушкой, которая действительно хочет быть со мной, а не с той, что мне врет или расстается со мной через сообщение.
olmak istediğim kız gerçekten benimle olmak isteyen, bana yalan söylememeli yada mesajla ilişkisini bitirmemeli.
А если и врет, то зачем так?
Hadi yalan söyledi diyelim neden böyle bir şey uydursun?
Я-то думала, он врёт.
Yalan söylüyor sandım.
он врет, потому... слушайте, кто-то ведь похитил кинжал из музея тем вечером.
Yalan söylüyor, dostum. Biri, hançeri o müzeden çıkardı.
О том, что кто-то в этой семье врет.
Bu ailedeki birinin söylediği yalanlar hakkında.
Нам стоит арестовать его, за то, что он юлит и врет на голубом глазу!
Onu yalancı ve zümrüt gözlü sinsi biri olduğu için tutuklamalıyız.
Ну, потому что если Ванесса врет и это не правда, тогда я ужасный друг, раз поверила ей, но если это правда, то они ужасные друзья, раз не сказали мне.
Çünkü eğer Vanessa yalan söylüyorsa ve dedikleri doğru değilse o zaman ona inandığım için kötü bir arkadaş olacağım, ama doğruysa, o zaman onlar bana söylemedikleri için kötü arkadaş olacaklar.
Так что верь инстинктам, и если считаешь, что она не врёт, то береги её.
Sen kendine güven. Kızın doğru söylediğini düşünüyorsan onu kolla.
Ого, визитка-то не врет.
Kartında yazanlar doğruymuş.
То, что он трус, сбежавший из горящего здания, не обязательно означает, что он врёт насчёт прибытия экипажа.
Yangından kaçan bir korkak olması nakliyenin teslimatıyla ilgili yalan söyleceği anlamına gelmez.
В том, что кто-то из нас врет.
İhtimal şu ki birisi yalan söylüyor.
Если он врёт, то пожалеет, что мы его не кончили.
Eğer yalansa, Döndüğümüzde ona yapacaklarımızı görünce
Кто - то, кто не врет.
Yalan söylemeyen biri.
Значит, кто-то врёт.
Biri yalan söylüyor.
А тот, кто скажет тебе иное, либо врёт, либо хочет тебе что-то продать.
Aksini iddia eden ya yalan söylüyordur ya da seni bir şeye ikna etme derdindedir.
Но, если она не врет, то эта группа с твоим братом во главе сделала то, что ты называл невозможным.
Ama yalan söylemiyorsa kardeşinin de içinde olduğu bu grup bizim başaramayacağımızı söylediğin bir şeyi yapmış demektir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]