То значит для вас traducir francés
51 traducción paralela
Он что-то значит для вас.
Vous avez une relation privilégiée.
Эта девочка что-то значит для Вас?
La fille vous tient à cœur?
Это что-то значит для вас?
Ça vous dit quelque chose?
Это место что-то значит для вас?
Cet endroit est important pour vous?
Это что-то значит для вас?
Est ce que ça signifie quelque chose pour toi?
Полагаю, это что-то значит для вас, поскольку мне известно, у вас было их не так уж и много.
J'espère que ça signifie quelque chose pour toi, vu que je sais que tu n'en as pas eu beaucoup.
Имя Лиза Келлер что-то значит для вас?
Le nom de Lisa Keller vous dit quelque chose?
Если не знаете, где живет, стало быть, не больно-то много она для вас значит, иначе бы нашли.
Si vous ne savez pas où elle est, c'est que vous n'y tenez pas, sinon vous la trouveriez.
Послушайте меня. Значит ли для вас что-то имя Арбитан?
Est-ce que le nom d'Arbitan te dit quelque chose?
Но для вас, людей, оно что-то значит.
Nous n'avons pas d'équivalent.
Я знаю, как это много для Вас значит, Дейта, но в то же время, раскрыв ей эту информацию, вы отнимете у нее то, чего хотите всю свою жизнь.
Je sais combien c'est important pour vous. Mais, en même temps, si vous lui dites, vous lui dérobez ce que vous avez toujours voulu dans la vie.
Если для вас это что-то значит, коммандер, я разделяю ваши чувства по поводу этого договора с Доминионом.
Si cela peut vous consoler, il se trouve que je partage vos sentiments au sujet de ce traité.
- Он что-то для Вас значит?
Il a un sens pour vous?
- Я хочу поблагодарить вас и брата Джастина за то, что вы меня взяли к себе. Вы не представляете, как много это для меня значит!
Vous n'avez pas idée de combien ça représente pour moi.
Эта дата что-то для вас значит?
Cette date signifie quelque chose pour vous?
Ладно, значит позвоните мне, когда у вас для меня что-то появится.
Bon, rappelez-moi quand vous aurez du nouveau.
Важно найти тот гимн который что-то для вас значит.
Ce qui compte, c'est trouver ce qui vous parle le plus.
Продолжайте! Отрывайте ноги от торфа так будто это что-то значит для вас!
Levez les genoux et faites pas semblant.
Значит, то, что вы написали, не имеет для вас значения?
Alors vous reniez vos écrits? Non.
Значит, это будет для вас чем-то новеньким.
Alors, c'est nouveau pour vous.
Господин майор, если моё слово что-то для Вас значит то я могу подтвердить каждое слово из всего, что сказал молодой капитан.
Major, si mes paroles ont du poids, je peux garantir que tout ce qu'a dit le jeune capitaine est vrai.
Это что-то для вас значит?
Ça a un sens pour vous?
Это что-то для вас значит?
Ça vous évoque quelque chose?
Это для Вас что-то значит... Накати волну?
Ça vous évoque quelque chose, "roll tide"?
Для вас что-то значит Вестгейтс Вудс возле кампуса Бостонского университета?
Est-ce que les bois Westgate près du campus de BC ont une signification pour vous?
О, то есть убитый заключенный, Риццоли, для вас ничего не значит?
Donc un prisonnier est assassiné en prison, ce n'est pas important pour vous?
Эта дата значит для вас что-то?
Ça vous parle cette date?
Для вас это что-то значит?
Est-ce que ça veut dire quelque chose pour vous?
Имя Варлоу что-то для вас значит?
Est-ce que le nom Warlow veut dire quoi que ce soit pour vous?
Что для вас значит то, что Джудит продолжает такое фамильное наследие?
Pour vous, qu'est-ce que ça signifie que Judith s'inquiète du sort de l'héritage familial?
Это что-то для вас значит?
Ça vous dit quelque chose?
Нет, я имел в виду ваш брак, который кое-что для вас значит, но который пал жертвой чего-то большего, чем просто заурядный соблазн, не так ли?
Non, je parlais de votre mariage, qui signifie quelque chose pour vous, mais qui fut victime de quelque chose de bien plus gros qu'un flirt de garden-partie, n'est-ce pas?
Кроме кто-то кто для вас значит.
Mais pas quelqu'un de méchant avec toi.
Это имя для вас что-то значит?
Ce nom vous dit quelque chose?
Для вас что-то значит имя Грета?
Le nom Greta vous dit quelque chose?
Если это что-то для вас значит...
Pour ce que ça vaut...
Для вас это что-то значит?
Est-ce que ça te dit quelque chose?
Если для вас что-то значит то, что он мне про вас говорил, он просто жаждет попасть сюда.
À la façon dont il me parle de vous, il va pas tarder à venir.
И может для вас это ничего не значит, но там, откуда я родом, это действительно что то да значит.
Ça ne signifie peut-être rien pour toi mais, d'où je viens, ça compte beaucoup.
но эту подключили значит он должен был где-то подключить но все эти фальшивые которые не подключены ни к... это всё для вас просто игра?
Pas de problème mais c'est relié aux lignes électriques, du 110 volt alternatif, donc il a branché un transformateur sur le circuit quelque part mais il y a tout ces faux fils non connectés... Tout n'est qu'un jeu pour vous?
И то, что я с этим не согласен, то, что я категорически против, ничего для Вас не значит?
Et que je désapprouve, que je m'y oppose énergiquement et véhément ne signifie rien pour vous?
Но если вы хотите, чтобы ваша племянница ездила комфортно и безопасно, ездила, демонстрируя как много она для вас значит, эта то что надо.
Mais si vous voulez que votre nièce ait un engin sûr et confortable, une voiture qui lui montre combien vous tenez à elle, celle là le fera.
Это место что-то для вас значит?
Ce quartier ne vous dit rien?
Это что-то для вас значит?
Cela signifie-t-il quelque chose pour vous?
Она для вас что-то значит?
Je veux dire, est-ce que ce mot signifie quelque chose pour vous?
И если это для вас ничего не значит, то какого чёрта остальным доверять вам после этого?
Si ça ne signifie rien pour vous, pourquoi est ce quelqu'un devrait vous faire confiance à propos de tout?
Для вас это что-то значит, мистер Фоли?
Qu'est-ce que ça vous fait?
Любовь и для вас что-то значит?
Vous réagissez à l'amour?
Мне и правда начало казаться, что это дело для вас что-то значит, но единственное, чего вы хотите, – это закрыть его как можно быстрее.
Je commençais à croire que vous vous souciez de cette affaire, Mais la seule chose dont vous ne vous souciez c'est de vous en débarrasser le plus vite possible.
Это же что-то да значит для вас.
ça doit vouloir dire quelque chose pour vous.
И я понял, что это значит - потерять вас всех... Всех, кого я когда-то любил, любого, кто когда-то что-то значил для меня, моей семьи.
Et j'ai ressenti ce que ce serait de vous perdre... vous tous... tous ceux que j'ai aimé... tous ceux qui ont signifié quelque chose pour moi, ma famille.
то значит 583
то значить 190
то значительное 39
то значит для тебя 35
для вас 598
для вас обоих 40
для вас это 21
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то значить 190
то значительное 39
то значит для тебя 35
для вас 598
для вас обоих 40
для вас это 21
то знайте 23
то знай 38
то знает 589
то знакомый 44
то знал 261
то знак 34
то знала 61
то значило 70
то значу 21
то знал бы 20
то значила 29
то знают 73
то знали бы 16
то знал 261
то знак 34
то знала 61
то значило 70
то значу 21
то знал бы 20
то значила 29
то знают 73
то знали бы 16
то знаете 164
то значат 73
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то знаем 70
то знаю 492
то знаешь об этом 16
то значимое 42
то значение 73
то значат 73
то знакомое 101
то знали 40
то знаешь 310
то знаем 70
то знаю 492
то знаешь об этом 16
то значимое 42
то значение 73