English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Только богу известно

Только богу известно traducir francés

45 traducción paralela
Дитя мое... только Богу известно, что всех нас ждет.
Mon enfant... Dieu sait de quoi nous sommes faits.
У меня на родине говорят : только Богу известно, выйдет или нет.
En Sicile on dit : "Ça ira bien, ça ira mal, Dieu seul le sait."
Я бы сказал, только богу известно, почему ты не упражнялась сегодня утром.
C'est sûr. Dieu sait que tu en as manqué ce matin.
Стрелять мы можем, но только богу известно, куда мы попадем.
Nous pourrons tirer, mais sans garantie.
Только Богу известно. Вам нужно было мне его показать еще месяц назад.
C'est dur à dire, il aurait fallu me l'amener il y a des mois.
Только Богу известно, кого еще.
Qu'a-t-il pris d'autre?
Что с кем станет, только Богу известно.
Seul Dieu peut savoir ce qui attend les hommes.
Только Богу известно, что он может сделать с ней.
Dieu seul sait ce qu'il va lui faire.
В итоге вернулся обратно. Только Богу известно, пропустят ли они его завтра.
Et demain, ils le laisseront passer?
Только Богу известно, как бы я хотела больше ценить свой, пока он еще у меня был.
J'aurais dû davantage apprécier la mienne quand je l'avais.
Сьюзан не будет со мной разговаривать, и только Богу известно, что выкинет Орсон.
Susan pourrait ne plus jamais me parler et Dieu sait ce qu'Orson ferait.
И только Богу известно, кого он еще об этом просил.
Dieu sait à qui d'autre il a demandé de le faire.
и только Богу известно, как мы тебе благодарны за это.
Mon Dieu qu'on apprécie!
Только Богу известно, как он влияет на воду.
Dieu seul sait ce qu'il fait à l'eau.
Она была моим Эдемским садом и только Богу известно, насколько он был прекрасен до той ночи.
Elle était mon Jardin d'Eden, et Dieu sait comme c'était beau jusqu'à cette fameuse nuit.
Только Богу известно как эмоционально тяжело быть здесь с той женщиной.
Ce doit être si dur sur le plan émotif d'être ici avec cette femme.
Анжела и одному только Богу известно как, но Тоби.
Angela, et Dieu seul sait pourquoi, Toby.
Только Богу известно, сколько раз я тебя подвела в прошлом.
Dieu sait que je t'ai manqué suffisamment de fois dans le passé.
И, знаешь, только богу известно, как долго это там гнило.
Dieu sait depuis combien de temps elles pourrissent là-dedans.
Как я смогу уехать за пол мира, только богу известно, на какой срок.
Comment vais-je aller à l'autre bout du monde pour Dieu sait combien de temps?
Это только Богу известно.
Dieu seul sait.
"Только Богу известно."
"Dieu seul sait"?
Да, "только Богу известно".
Oui, "Dieu seul sait".
Только Богу известно, чем эти двое заслужили такую судьбу.
Dieu sait qu'ils ne méritent pas ça, tous les deux.
Когда я встретил твою маму, я сидел на всем, что только Богу известно.
Quand j'ai connu ta mère, j'étais totalement gelé, je ne sais plus à quoi.
И только Богу известно, что он делал с другими.
Et Dieu seul sait ce qu'il a pu faire à d'autres.
Только Богу известно что я собирался сфотографировать.
Dieu seul sait ce que je voulais photographier.
Только богу известно, куда пропал наш толковый доктор.
Seul le Seigneur sait où est le docteur Wainwright.
Только Богу известно, что бы он сделал, будь у него Чаша.
Seul dieu sait ce qu'il fera s'il trouve la Coupe.
Исчезли, и только Богу известно, где они.
Ont pris une porte qui mène on ne sait où.
Если Фальконе увидит тебя, только Богу известно, что он сделает.
Si Falcone te voit, Dieu sait ce qu'il te fera.
И только богу известно, когда он придёт.
Dieu sait quand il reviendra.
Только Богу известно, что там с твоей эмалью.
Dieu sait ce que ça fait sur ton émail.
Рэдклифф. Он отчаянно хотел наложить свои руки на эту книгу, и только Богу известно, сколько у него на этой базе были глаза и уши.
Il était prêt à tout pour mettre la main sur le livre, et il avait des yeux et des oreilles sur cette base depuis, Dieu sait quand.
Богу только известно - зачем он приходит.
Dieu seul sait ce qu'il vient faire ici.
Только Вам и Богу известно, сколько еще людей согласилось на это!
Seuls vous et Dieu savez combien ont accepté!
Богу только известно, может амнезия.
Comme cette nana russe, Anastasia!
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Le NID a des centaines de raisons de vouloir Carter, mais je te jure que j'ignore où elle est et pourquoi on l'a enlevée.
Но только одному Богу известно, что случится, когда твой секрет раскроют.
Dieu seul sait ce qui se passera quand vous aurez révélé votre secret.
Я и сам не без греха, только одному богу известно...
J'ai moi-même fait plein d'erreurs, Dieu seul sait.
Одному богу известно, сколько людей Вы только что обрекли на гибель!
Dieu seul sait combien vont périr par votre faute.
и только одному Богу известно, что случилось после этого. Вы уверены, что деньги были у него?
Car on l'a retrouvé chez vous.
Я имею в виду, зайти через черную дверь самое прекрасное, что только может быть известно Богу или мужчине.
Passer par-derrière est le plus bel acte connu de Dieu ou de l'homme.
Только господу богу известно, сколько он вам платит, но всё-таки...
Et dieu sait ce qu'il vous paye, mais quand même... Moi.
Убил, чтобы предотвратить смерти одному богу только известно скольких невинных жителей.
Il a tué pour empêcher la mort de Dieu sait combien de nos concitoyens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]