English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Только один момент

Только один момент traducir francés

43 traducción paralela
Только один момент, сэр.
Juste un instant, monsieur.
Да, только один момент
Oh, il y a juste une chose.
Вот только один момент.
Il y a juste un truc.
Это только один момент.
Je vous assure, ça peut être super rapide.
Только один момент :
Le seul truc c'est :
Только один момент.
Juste un truc.
- Только один момент.
- Il y a une chose.
Только один момент.
Juste un détail.
Я могу видеть только один момент жизни человека - его смерть.
Tout ce que je peux voir, c'est un petit bout de la vie des gens... Leur mort.
Только один момент?
Seulement un moment?
Только один момент - мы не будет её так называть.
Une chose... nous ne l'appelons pas comme ça.
Только один момент.
Il y a une chose.
Простите, только один момент.
Excusez moi juste un instant.
Только один момент в этом деле ты находишь интересным.
Il n'y a qu'une chose qui vous intéresse dans tout cela.
Это будет только один момент.
Patientez encore un peu.
ƒа, еще один момент, насчет разговора с ним... олосс понимает только пр € мой смысл слов.
Oui. Pour le moment, moi seul devrais lui parler car Colossus tient compte du sens exact des mots.
Только на один момент, если ты не возражаешь.
Juste un moment.
Здесь кто-то помочился? Один момент. Что ты только что сказала?
- T'as fait pipi ici?
Только учтите один момент, Майкл.
Une seule chose à savoir :
Я попытался задержать Барригана, и в этот момент он набросился на меня, я смог сделать только один выстрел и попал ему в голову.
J'ai essayé d'immobiliser l'agent Barrigan, mais il a pointé son arme sur moi et j'ai pu tirer et l'abattre.
Важно одно, мы можем смотреть один момент только один раз.
Tout ce qui importe, c'est qu'on peut examiner seulement une fois chaque instant.
И еще один момент... только попробуй вывести татуировку.
Encore un petit détail... n'approche pas de la clinique de Marseille. Si tu effaces ce tatouage, je reviendrai te tatouer.
И сейчас, я не верю, что в один момент ты сможешь заработать достаточно денег на этих акциях, чтобы выкупить все у меня, но мне ясно и то, что ты - умный парень, и не только, как инженер,
Je ne crois pas que vous ayez pu gagner assez pour acheter la compagnie, mais c'est vrai que vous êtes malin.
Только еще один момент!
Juste une chose, Terriens.
"э-э..." Пока ты пытаешься различить один момент от другого в размытом пятне из криков, грязи и слез, что были за субботу и воскресение, они рассказывают, что они делали, изначально они только это и хотели.
"Euh..." Et vous essayez de distinguer un moment particulier, au milieu du flou, des cris, des tâches et des pleurs durant le weekend et là ils vous disent ce qu'ils ont fait, ce qu'ils voulaient faire depuis le début.
Только тут есть один момент.
Encore une chose.
Только еще, еще один момент.
Juste une chose.
- Прекрасно. - Есть, правда, один момент. Я сожалею, но ваша комната будет готова только к четырем.
- Mais il y a un problème, votre chambre ne sera pas prête avant 1 6 h. Désolé.
Я пришел просить вас о помощи Есть только один способ остановить Викиликса Но в данный момент Лемивинкс находится в плену
Je viens quérir votre aide. mais Lemmiwinks est retenu prisonnier.
Еще только один момент.
Encore une chose.
В один момент я был практически уверен, что вижу волка. Как только я заметил его, он ранил меня.
J'ai aperçu un loup et quand je suis revenu à moi, j'étais blessé.
Только один из них в Китае на данный момент,
Seulement un sur six est actuellement en Chine.
На тот момент только он один, кто может это сделать, и он сделает это!
Il est le seul qui peut le faire.
Если вы только подождете один момент.
Si vous voulez bien attendre un instant.
Только один подозреваемый - Йохан Карстен, 31 год на тот момент.
Le seul suspect est Johan Carsten, âgé de 31 ans à l'époque.
На данный момент у нас есть только один.
C'est la seule que j'ai pour le moment.
И так же, как я хотел бы быть один, чтобы успокоить Хэйли в этот момент, Я полагаю что только Вы может понять ее горе.
Et même si je voudrais être celui qui réconforte Hayley en ce moment, j'imagine que toi seul peut comprendre sa douleur.
Только проясним один момент... ведь наши родители дико психанут... когда узнают...
Juste pour être sûr, on n'a pas à s'inquiéter de combien nos parents vont être furieux?
Он это так называл. "Момент"... когда они сами себя загоняют в угол, и осознают, насколько всё плохо, и есть только один выход - изменить всё кардинально, иначе окажешься тюрьме, или умрёшь.
Il appelait ça... Il appelait ça le moment... quand un gosse est acculé dans un coin, quand il est tellement dans le pétrin, qu'il n'y a pas d'autre choix que de se remettre sur pied, se retrouver en prison, ou mort.
Только еще один момент.
Un dernier truc.
Только вот в один момент он просто исчез.
J'ai etendu dire que tu as rejoins l'armée revolutionnaire?
- Только... один момент...
- Juste un truc.
Только на один момент.
Ça ne prendra qu'un instant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]