Тут есть связь traducir francés
40 traducción paralela
Возможно, тут есть связь. Но вы сказали, что волноваться не о чем.
Mais il n'y a pas de quoi s'inquiéter?
Я не думаю, что тут есть связь.
Je ne crois pas qu'il y ait de piste.
Тут есть связь с потасовкой на улице?
Tu crois que ça a un rapport avec la baston?
Даже если тут есть связь, то это только начало спонтанный взрыв какой-то кошмарной чумы.
Même s'il y a un lien, ça ne devrait pas arriver par une épidémie spontanée d'une peste effrayante.
- Думаешь, тут есть связь?
- Tu penses qu'il y a un rapport?
Компания Пойнткорп и состоит из военных на сто процентов! что тут есть связь!
PointCorp a été fondée par des ex-militaires et emploie des ex-militaires. Il y a là un lien qu'on ne peut ignorer.
Не думаю, что тут есть связь. Выясните это.
Ce n'est pas ça, le lien.
Смотрите, тут есть связь.
Tu vois, c'est logique.
Но что если тут есть связь?
Et s'il y a un lien?
Тут есть связь?
Il y a un lien?
Слушай, Барт, я правда не могу поверить, что тут есть связь
Écoute, Bart, je pense vraiment, je ne peux pas croire qu'il y ait un lien ici.
Возможно, тут есть связь.
Peut-être connecté.
Думаешь тут есть связь,
Pensez-vous qu'il y a un lien
Почему вы думаете, что тут есть связь?
Pourquoi vous pensez ça lié?
Вообще, я не сторонница теорий заговора, но тебе не кажется, что тут есть связь?
Je ne suis pas une théoricienne des conspirations, mais tu penses qu'il y a un lien?
Дети рождались с уродствами, и они думают, тут есть связь.
Il y a eu des bébés difformes et ils pensent que c'est lié.
- Тут есть связь.
- Il y a un lien.
Тут есть связь?
Il y a du réseau ici?
Тут есть связь?
Du réseau ici?
Я не знаю. Но за что бы она ни молилась, она делает это очень усердно. Возможно, тут есть какая-то связь.
Aucune idée, quoi qu'il en soit elle le fait avec ferveur ça peut-être intéressant, allons-y.
Связь есть, но тут легче всего упустить сложность.
Négliger la complexité est une solution de facilité.
Я просто хочу знать, есть ли тут связь?
C'est habituel chez toi?
Тут есть какая-то связь, Элис...
Il doit y avoir une connexion.
Интересно, есть ли тут связь.
Il y a peut-être un lien.
Тут явно есть связь.
Si c'était lié?
Если не было перекрёстного загрязнения, значит тут есть прямая связь.
Si ce n'est pas une contamination croisée, alors il y a un lien.
Тут определенно есть связь.
Il y a un point commun.
Тут есть связь.
On a un lien.
А мне кажется, что тут есть очевидная связь.
Pour moi, si.
Тут есть связь.
- ll y a un lien.
Тут должна быть какая-то связь, и самое плохое - что так оно и есть первая причина, из-за чего мы расстались...
Il y a d'office un lien. Et le pire, c'est que c'est pour ça qu'on a rompu au départ.
Всё что мне пока удалось найти, вроде бы, тут есть какая-то - неопределенная связь с Лондоном.
Tout ce que j'ai pu glaner, c'est une connexion vague avec Londres.
А мне кажется, тут действительно есть связь.
Ça ressemble à un vrai lien.
А связь тут есть?
Tu es sur que ca capte, ici?
Знаете, я не уверенна есть ли тут какая-нибудь связь, но мой контакт в Командовании спецопераций сказал, что у взвода Блейка были проблемы во время задания в Сомали.
Vous savez, je ne sais pas s'il y a un lien, mais mon contact aux OPS m'a dit que le bataillon de Blake a eu des soucis pendant une mission en Somalie.
- Тут есть прямая связь с базой, и Мэй будет заезжать каждые пару дней.
- Il y a un lien vidéo direct à la base, et May va passer tous les quelques jours.
Тут есть какая-то связь.
Il y a voir un lien.
Мы не можем быть уверены, что тут есть какая-то связь, пока не узнаем больше.
Nous ne pouvons pas assurer qu'il y a une connection avant d'en savoir plus.
Тут точно есть связь.
Elles doivent être connectées.
Точно? Уоррен женат на шефе, и он участвует в операции, пока мы сидит тут и смотрим. Думаете, есть связь?
Warren est marié avec la chef, et il assiste à une opération pendant qu'on regarde.