English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты все сделал правильно

Ты все сделал правильно traducir francés

138 traducción paralela
Ты все сделал правильно, Джонси.
C'était bien joué mon petit Jones.
Кларк, ты все сделал правильно, понятно?
Tu n'as rien fait de mal, d'accord?
Ты все сделал правильно.
T'as été réglo.
Ты все сделал правильно, друг мой.
Vous avez bien agi, mon ami.
Ты все сделал правильно.
Tu étais parfait.
Ты все сделал правильно.
Tu as fait de ton mieux.
И если ты будешь гулять по лесу со своими детьми, когда они будут в твоем возрасте, значит, я думаю, ты все сделал правильно.
Et si tu peux aspirer... à... marcher dans les bois avec tes enfants, après avoir été aussi loin que nous... alors... tu auras fait ce qu'il faut.
Просто знай, что ты все сделал правильно, друг мой.
Sachez que vous avez bien agi, mon ami.
Ты все сделал правильно.
Vous n'avez rien fait de mal.
- Ты все сделал правильно.
- Tu as fait ce qu'il fallait.
Наверное, ты все сделал правильно, да?
Tu as dû faire ce qu'il fallait.
- Ты все сделал правильно, Говард. - Он сказал что камни ему нужны через 24 часа, или Брендон умрет.
Il veut les pierres dans 24 heures ou Brandon meurt.
Но я поверил, что ты все сделал правильно.
Si tu y tiens, parlons-en.
Сорен, ты все сделал правильно.
Tu as fait ce qu'il fallait.
Ты все сделал правильно. С Крисом.
Vous avez bien agi, avec Chris.
Ты все сделал правильно.
Tu as bien fait.
Ты всё сделал правильно.
Tu as bien fait.
Ты все правильно сделал.
T'as bien fait à toute façon.
Феззик, ты все правильно сделал!
- Fezzik, tu as fait quelque chose de juste.
Молодец, малыш, ты все сделал правильно.
Bon travail, mon fils.
Ты всё сделал правильно.
Technique et instinct du tueur.
Ты всё правильно сделал.
C'est bien parié.
Ты все правильно сделал.
Tu as fait ce qu'il fallait.
Ты всё правильно сделал.
T'as bien fait.
Ты всё правильно сделал.
T'as fait ce qu'il fallait.
Когда ты делаешь всё правильно, люди будут думать, что ты не сделал ничего!
Si tu fais bien les choses, on ne se doutera pas de ce que tu as fait.
- Ты всё сделал правильно
- Si, parfait.
Нет, сынок, ты всё правильно сделал.
T'as bien fait.
Ты все сделал правильно.
T'as bien raison.
Все в порядке. Ты правильно сделал, что рассказал мне это.
Tout va bien
Ты сейчас думаешь, что все сделал правильно, но однажды ты обернешься и поймешь, что ты живешь со своими ошибками.
Tu crois que tu peux le faire maintenant, mais un jour tu lèveras les yeux et tu réaliseras que tu dois vivre avec tes erreurs.
Уверен, что ты все правильно сделал.
Ca m'étonnerait.
Ты сделал все правильно.
Tu as bien fait.
Ты всё сделал правильно... и, в конце концов, ты забил отцу гол. - Нет.
Pardon, j'ai pas perdu le match.
А потом ждёшь пока твой противник встанет сюда на старую сырную головку, а затем, если ты всё правильно сделал, то ты приведёшь механизм в действие.
Ensuite tu attends que ton adversaire arrive sur la case fromage, et si tu as bien tout construit, tu déclenches le piège.
Ты все сделал правильно, Дэмиан.
Pas très bien. Tu as été fort, Damien.
Ты всё сделал правильно.
Inutile de culpabiliser.
И ты все правильно сделал.
On le cherche.
У тебя неплохо получилось. Ты сделал все правильно.
Tu as eu raison, tu as droit à ta part.
Ты всё сделал правильно.
T'as fait ce que tu devais, tu sais.
Слишком долго, но ты сделал все правильно.
Trop lent, mais t'as réussi.
Чувак, я хочу чтобы ты знал кое-что Неважно, простил ты меня или нет, Главное, чтобы ты сделал все правильно!
Sache ceci... peu m'importe que tu me pardonnes ou pas, mais je veux que tu ailles bien.
Ты всё правильно сделал, позвонив нам.
Tu as bien fait de nous appeler.
Ты всё правильно сделал.
Tu as fait le bon choix.
Но ты всё правильно сделал.
- T'as rien fait de mal.
Никто тебя не убьёт, ты в порядке, ты всё правильно сделал!
On va pas mourir. Tu as bien joué le coup.
Ты всё правильно сделал, брат.
Bien joué.
Ты сделал всё правильно.
Tu n'as rien fait de mal.
Ты сделал все правильно, давай, мы должны торопиться.
Tu as bien fait. Viens, on doit se dépêcher.
- Ничего страшного, ты все сделал правильно.
C'est pas grave. T'as bien fait.
Ты все сделал правильно.
Tu as tout bien fait aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]