English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Т ] / Ты можешь остаться здесь

Ты можешь остаться здесь traducir francés

173 traducción paralela
Ты можешь остаться здесь и работать с юными учениками, как ассистент преподавателя.
Nous pourrions vous garder comme institutrice auxiliaire pour les plus jeunes.
Ты можешь остаться здесь.
Tu peux dormir sur tes deux oreilles.
А ты можешь остаться здесь с Джорджем.
Oui, reste ici et réconcilie-toi avec George.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь одержать свою пустячную победу. Твоя победа, как бы ее ни назвал, но ты должен позволить мне выйти отсюда!
Vous pouvez rester ici si vous souhaitez avoir votre victoire si insignifiante, mais laissez-moi sortir.
Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо. [Кирсти хватает нож и направляет его на Полли] Прекрати!
Comme tu veux.
Ты можешь остаться здесь и охранять свое драгоценное кольцо.
Reste donc ici avec ta précieuse bague.
Эпифани, ты можешь остаться здесь, или я сниму тебе номер.
Je suis tranquille, avec elle. Tu veux rester ici, ou je te demande une chambre?
Однако.. Если ты хочешь столкнуться с еще большим вызовом, ты можешь остаться здесь, со мной.
Cependant, si tu veux relever un plus grand défi, tu peux rester avec moi.
Послушай,.. ... ты можешь остаться здесь.
Ecoute, tu peux rester ici.
Ты можешь остаться здесь на пару дней и не больше.
Tu peux rester quelques jours, c'est tout.
Ты можешь остаться здесь, сколько захочешь, но... Я... я просто...
Je... je ne peux pas faire ça.
Или, ты можешь остаться здесь с нами.
Ou alors, tu pourrais rester avec nous.
Да, да, конечно, твоя комната все еще здесь, и ты можешь остаться здесь, дорогой!
Bien sûr que ta chambre est là, Et bien sûr que tu peux rester, mon chéri.
Ты можешь остаться здесь, ну знаешь, если хочешь.
Tu peux rester ici... tu sais, si tu veux.
Ты можешь остаться здесь, если хочешь.
Tu peux rester ici si tu veux.
Что ж, если придётся туго, ты можешь остаться здесь.
Si ça se gâte, tu peux t'installer ici.
Ты можешь остаться здесь и помочь мне с этим, или можешь уйти.
Tu peux rester ici et m'aider avec ça, ou tu peux partir.
Ла-а-адно, ты можешь остаться здесь на два дня.
Okay, tu peux rester ici deux jours.
Я разве говорил что ты можешь остаться здесь...
Je ne crois pas t'avoir autorisée à vivre ici!
Ты можешь остаться здесь со своими напитками и отношениями.
Tu peux rester ici avec tes rafraîchissants rafraîchissements et tes cailloux.
Так, ладно, ты можешь остаться здесь ненадолго но ты должен тогда мне помочь
Tu peux rester ici un moment, mais faudra me donner un coup de main.
Лучшее, что ты можешь для меня сделать - остаться здесь.
La seule chose que tu peux faire pour moi, c'est rester où tu es.
- Теперь уходи, ты не можешь здесь остаться.
Sortez maintenant.
Ты не можешь остаться здесь.
Ne reste pas ici.
Ты не можешь остаться здесь, потому что я не могу тебе ничем помочь.
Je ne peux pas t'aider. Je reste en ville.
Ты можешь здесь надолго остаться. Отправишься на дорожны работы.
Penses-y, tu peux rester longtemps à bosser sur Ies routes du comté.
Скажем, недели 4 еще здесь пробуду. Ты знаешь, я не это имела в виду. Можешь остаться здесь навсегда, если захочешь.
dans 4 semaines je ne te dérangerai plus c'est pas ça que je veux dire tu peux rester définitivement
Мне некуда идти. Ты не можешь остаться здесь.
Tu ne peux pas rester.
Вовсе нет, ты можешь даже остаться здесь на ночь, если хочешь.
Non, tu peux même passer la nuit ici si tu veux.
Но здесь ты остаться не можешь.
- Tu peux pas rester ici.
Ты можешь здесь остаться, не боясь : Богиня в облаках мне повстречалась - На голубях в свой Пафос с сыном мчалась
j'ai rencontré la déesse qui fendait les nuages vers Paphos, avec son fils, tirés tous deux par des colombes.
- Послушай! Ты конечно можешь остаться здесь и сдохнуть, если хочешь.
Tu peux rester ici et mourir si tu veux.
И я не могу здесь остаться, и ты не можешь уехать
Je ne peux pas rester, ni toi partir.
- Ты не можешь здесь остаться.
- Tu ne peux pas rester ici.
Рики, ты не можешь здесь остаться.
Tu peux pas rester, Ricky
- Спасибо. - Ты не можешь силой заставить меня остаться здесь.
Donne-moi juste une chance, d'accord?
И поэтому ты не можешь остаться здесь сегодня. И, возможно поэтому, ты не должна приходить на свадьбу.
Et c'est pour ça que tu ne peux pas rester... et que tu ne devrais pas venir au mariage.
Ты не можешь здесь остаться!
Philip, tu peux pas rester là.
Ты не можешь остаться здесь.
Tu ne peux pas rester ici. Bien sûr que non!
- Ты не можешь здесь остаться.
Tu ne peux pas rester ici.
А ты можешь пойти со мной, или остаться здесь и быть несчастной.
Tu peux venir avec moi, ou tu peux rester là et être misérable.
Бля, Шон, ты не можешь здесь остаться.
Shaun, tu peux pas rester ici.
Я, конечно, поговорю с ними, но ты можешь здесь остаться надолго.
Ce n'est pas si facile. Je vais leur parler, mais tu dois t'attendre à un long séjour.
Ну, что ж, раз ты не можешь быть самостоятельным, полагаю, тебе придется остаться здесь, со мной.
Pour l'émancipation, c'est raté. Tu vas devoir rester avec moi.
Если ты не можешь остаться здесь из-за этого... Я не затаю обиду.
Si tu ne peux pas rester pour ça... je ne t'en voudrai pas.
Ну, если ты хочешь сидеть здесь, вшкафу весь год и заполнять карты, то можешь остаться.
Si tu préfères rester assise dans un placard comme une perdante à remplir des dossiers, tu peux.
Ты можешь либо поверить и поехать с нами, либо остаться здесь.
Maintenant tu peux me croire, et venir avec nous ou alors rester ici.
Ты можешь вернуться домой, Джульетта, быть с ней до конца её дней, а можешь остаться здесь и помочь мне решить нашу проблему.
Tu peux rentrer, Juliet. Être avec elle pour ses derniers jours. Ou tu peux rester et m'aider à résoudre notre problème.
- Да, ты даже можешь остаться здесь.
- C'est vrai? Ouais, tu peux même rester ici.
ты можешь поехать и повидать принцессу, если тебе так угодно а можешь остаться здесь.
Vous pouvez lui rendre visite, si vous voulez. Et vous pouvez y rester.
Ты не можешь остаться здесь.
Impossible.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]