У нас есть основания полагать traducir francés
117 traducción paralela
Но у нас есть основания полагать, что мсье де Балибари как и вы родом из Ирландии.
Mais nous avons motif de croire que Monsieur de Balibari... est originaire de votre pays, l'Irlande...
У нас есть основания полагать, что он использовал сканирование.
Nous avons toutes les raisons de croire... qu'il a utilisé des technique de scanneur.
У нас есть основания полагать, что мистер Стоун убил свою жену.
Il se pourrait bien que Stone ait tué sa femme.
У нас есть основания полагать, что смерть Вашего дяди не была случайной.
Nous pensons que la mort de votre oncle n'est pas un accident.
У нас есть основания полагать, что вы везете оружие в кардассианские колонии.
Nous pensons que vous transportez des armes destinées aux colonies.
У нас есть основания полагать, что кто-то пытался убить мистера Гарака.
J'ai des raisons de penser que quelqu'un a tenté d'assassiner M. Garak.
У нас есть основания полагать, что мистер Блэк не просто влияет... на твои решения относительно судьбы компании, а на самом деле полностью диктует их.
Non seulement M. Black influence tes décisions en ce qui concerne la société, mais il les prend aussi à ta place.
У нас есть основания полагать, что ее чем-то начинили.
Nous avons des raisons de croire qu'elles ont été trafiquées...
У нас есть основания полагать, что Рейфы уже на подходе.
Nous pensons que les Wraith vont arriver.
Она делает это только потому, что я захотел развестись! Мистер Вебб, я не знаю, о чем вы говорите, но у нас есть основания полагать, что ваша машина использовалась при совершении убийства.
Je ne sais pas de quoi vous parlez, mais on pense que votre voiture a été utilisée dans le cadre d'un meurtre.
У нас есть основания полагать, что человек по имени Скотти удерживает его от дачи показаний.
On pense qu'un certain Scotty l'empêche de témoigner.
У нас есть основания полагать, что за последние 24 часа подозреваемый был на вашей территории.
On a des raisons de croire que notre suspect a été dans votre établissement
В этом убийстве использовался пистолет Марка, и у нас есть основания полагать, что этот пистолет теперь у человека, похитившего Демитрия.
- Il s'agit de l'arme de Mark. Nous pensons que le ravisseur de Demetri a cette arme.
У нас есть основания полагать, что все перечисленные вами происшествия имеют отношение к корпорациям Баррета.
C'est exact, Sénateur. Nous avons des raisons de croire que tous les incidents que vous avez cités... peuvent être liés à des filiales des entreprises Drake.
У нас есть основания полагать, что существует утечка, возможно, на высшем уровне.
Nous avons toutes les raisons de croire qu'il ya une violation, peut-être à un niveau élevé.
- Эндрю, у нас есть основания полагать, что кто-то имеет заказ - убрать вас.
On a des raisons de croire qu'on a mis un contrat sur votre tête.
У нас есть основания полагать, что Джереми сейчас направляется туда.
On pense que Jeremy est là-bas.
У нас есть основания полагать, что у них были сексуальные отношения.
On a des raisons de croire qu'ils avaient une relation sexuelle.
У нас есть основания полагать, что он ехал к вам прошлой ночью.
Nous pensons qu'il se rendait ici, hier soir.
У нас есть основания полагать что она - обнажённая женщина на фото из газеты.
Nous avons des raisons de croire que c'est la femme nue sur la photo du journal.
У нас есть основания полагать, что зажигалка, которую Вы держите на этой фотографии, была той зажигалкой, которую использовали, чтобы начать пожар, убивший Ренни.
Nous pensons que le briquet dans votre main a allumé le feu qui a tué Renny. C'était son briquet.
Мистер Косан, простите за вторжение, но у нас есть основания полагать, что ваша жизнь может быть в опасности.
Désolé de cette intrusion, mais vous pourriez être en danger.
У нас есть основания полагать, что Латиф находится в Дели.
Nous avons raison de croire que Latif est ici à Delhi.
Но у нас есть основания полагать, что эта ключевая улика имеет отношение к убийству губернатора.
- En effet. On pense avoir trouvé une preuve liée au meurtre du Gouverneur. Quelle preuve?
У нас есть основания полагать, что в этой квартире был кое-кто еще : другой дилер по имени Дэнни, он работает на вас с Кевином Рейнольдсом.
Nous avons une raison de croire qu'il y avait quelqu'un d'autre dans l'appartement... un autre dealer nommé Danny travaillant pour vous et Kevin Reynolds.
Дэнни, у нас есть основания полагать, что ты в опасности.
Danny, nous des raisons de croire que tu pourrais être en danger.
У нас есть основания полагать, что один из них возможно, убил его
Parce que nous avons des raisons de croire que l'un d'eux a pu le tuer.
Дэниел утверждал, что был свидетелем убийства, но ему никто не поверил, потому что не было никаких улик. Но сейчас у нас есть основания полагать, что увиденное им произошло на самом деле.
Daniel a clamé avoir été témoin d'un meurtre, mais personne ne l'a cru parce qu'il n'y avait pas de preuves d'un crime, mais maintenant nous avons de solides indications que ce qu'a vu Daniel était vrai.
У нас есть основания полагать, что ваш агент Мёрфи один из них.
Nous avons des raisons de croire que votre Agent Murphy est peut-être un des leurs.
У нас есть основания полагать, что ваш сын был похищен.
Nous avons des raisons de croire que votre fils a été enlevé.
У нас есть основания полагать что за вашим сыном следят в его школе, кто-то кого он не знает.
Nous avons des raisons de croire que votre fils était surveillé par quelqu'un qu'il ne connaissait pas à l'école.
У нас есть основания полагать, что Лорелей взяла заложника.
Nous avons des raisons de croire que Lorelei a pris quelqu'un en otage.
У нас есть основания полагать, что ребёнку угрожает опасность.
Nous avons des raisons de croire que l'enfant est en danger imminent.
Потому что у нас есть основания полагать, что мистер Келти стал жертвой чего-то помимо естественных причин.
Parce que nous avons des raisons de croire que M.Kelty a succombé à autre chose qu'une cause naturelle.
У нас есть основания полагать, что он и этот Ганс контактировали.
Nous avons des raisons de croire que lui et ce type, Gans, étaient en contact.
У нас есть основания полагать, что вскоре после взлета произошел инцидент.
Nous avons des raisons de croire qu'il y a eu un accident peu après le décollage.
И у нас есть основания полагать, что Конг с этим связан.
On a de bonnes raisons de penser que Kong a une connexion avec ça.
И у нас есть основания полагать, что один, или возможно, два ребенка погибли от ее рук.
Et nous avons des raisons des croire qu'un et peut-être deux de ses enfants sont morts par sa main.
У нас есть основания полагать, что взрыв в Капитолии был отвлекающим маневром.
L'explosion du Capitole était une diversion.
Простите, Ваша Честь, у нас есть все основания полагать что Людвиг замешан в сценарии убийства Королевы Элизабет.
Je sais, je suis désolé, Votre Honneur, nous pensons que Ludwig complote un assassinat contre la Reine.
Шестой отдел? Нейропаталогия. У нас есть основания полагать, что он душевнобольной.
Un parfum, une bouchée et soudain, on se retrouve à l'instant qu'on y a goûté pour la première fois.
У нас есть все основания полагать, что случаи геноцида имели место.
Nous pensons que des actes de génocide ont été commis.
У нас есть основания полагать, что ваши дочери были похищены одним человеком.
Je crois que ça n'a plus d'importance.
У нас есть основания полагать, что у м-с Клинтон может быть ядерное устройство прямо в её манде.
M. Jeffries, ici Alan Thompson de la CIA.
У нас есть все основания полагать, что этот список оперативников "Фулкрума." Это может быть наш единственный шанс выявить двойных агентов в наших рядах.
Cette liste identifierait les agents du Pivot. C'est une chance unique de trouver les agents corrompus. Génial.
Теперь у нас есть основания полагать, что...
La police locale...
На этом этапе у нас есть все основания полагать : кто-то понял, что Таназ играет на двух досках.
Quelqu'un a sûrement découvert que Tanaz était un agent double.
И у нас есть все основания полагать, что он заразил свой собственный город бубонной чумой, которая его опустошает.
Nous avons des raisons de croire qu'il est infecté dans sa propre ville par la peste qui l'envahit.
Теперь, что касается цели стрелявшего, у нас есть все основания полагать, что это был мэр Кейн, а не его жена, но это тоже еще расследуется.
Nous avons toutes les raisons de croire que la cible était le Maire Kane et non sa femme, mais cela aussi, est en cours d'investigation.
Теперь, что касается цели стрелявшего, у нас есть все основания полагать, что это был мэр Кейн, а не его жена, но это тоже еще расследуется.
Maintenant, quant à la cible, nous avons toutes les raisons de croire que c'était le maire Kane, et non son épouse, mais cela aussi est sous enquête.
Нет, но у нас есть веские основания полагать что они были похищены.
Non, mais nous avons de fortes raisons de croire qu'ils ont été enlevé.