У нас нет ничего traducir francés
777 traducción paralela
Я уверена, что у нас нет ничего похожего в наличии.
Nous n'en avons pas en stock.
Вы же знаете, что у нас нет ничего.
Vous savez nous ne devons rien.
У нас нет ничего подобного в колониях.
Aux colonies nous ignorons ces choses.
Разве у нас нет ничего получше?
– Nous n'avons pas mieux que ça?
У нас нет ничего общего.
Il n'y a rien de commun entre nous.
Кроме этого, у нас нет ничего общего.
A part ça, on n'a rien en commun.
У нас нет ничего, только тела.
Notre corps est un atout. Il ne faut pas l'user.
У нас нет ничего, что могло бы справиться с чем-нибудь подобным.
- Rien ne supportera ce poids.
У нас нет ничего, что могло быть кому-нибудь нужно! Тише, тише.
Calmez-vous.
У нас нет ничего подобного. И мне это нравится.
Nous n'avons rien de tel et ça me plaît.
У нас нет ничего такого, что могло бы кому-то понадобиться. У вас есть эта планета и ее стратегическая позиция.
Vous avez cette planète et son emplacement stratégique.
У нас нет ничего для такого старинного устройства, капитан. Без этого насоса реактор будет в критическом состоянии.
Sans la pompe, le réacteur risque d'empoisonner la moitié de la planète.
У нас нет ничего, из чего можно сделать мешок!
Mais on a rien pour faire un panier.
У нас нет ничего. Нам нечего добавить.
nous n'avons rien, rien à vous donner.
У нас нет ничего нового о Монолите. Наши данные подтверждают ваши :
Vos données sur le monolithe... confirment les nôtres.
У нас нет ничего, что по праву должно быть у добропорядочных членов общества!
Rien de ce que des membres sensés de la société réclament de droit!
- Послушай, ты - хороший парень. Просто у нас нет ничего общего.
Tu es sympa, mais on n'a rien en commun.
У нас нет ничего общего, это уж точно.
On n'a rien en commun, ça c'est sûr.
У нас ничего нет.
D'accord. J'en envoie.
У нас с ней больше ничего нет, хотя она дает повод думать обратное.
Et il n'y a rien d'autre entre nous, même si elle fait croire le contraire.
У нас с собой больше ничего нет.
- Nous n'avons pas beaucoup de vêtements.
Я не знаю. У нас ничего нет, кроме редиски.
Il n'y a que des radis dans le jardin.
- У него на нас ничего нет!
- Cullis n'a aucune preuve.
Но я клянусь, что у нас ничего нет!
Je vous jure qu'on a rien du tout.
Нет у него ничего нет, он никого не знает кроме нас.
Il n'en a pas. Il ne connaît personne sauf nous.
Я допросил ее. У нас против нее ничего нет.
Nous n'avons rien contre elle.
И неважно, сколько карьер у нас было до этого. Нет ничего лучше :
En fin de compte, on n'a rien réussi tant qu'on ne peut regarder l'horloge avant le dîner ou se retourner dans son lit et le voir.
У нас ничего нет.
Résultat?
Мы ничего не знаем. У нас нет никаких доказательств
Nous ne savons rien, nous n'avons aucune preuve.
" Ничего не поделаешь сестры, у нас нет времени. И тут Тассони кричит :
Tassoni leur crie,
У нас ничего больше нет.
- C'est tout ce qui reste.
У нас ничего нет.
- Mais nous n'avons rien!
Нет, сегодня у нас ничего нет.
Rien aujourd'hui!
У нас нет ничего, чтобы скрывать.
PILOTE :
У нас ничего нет.
Nous sommes en rupture.
Но у нас ничего нет.
Mais nous n'avons rien.. Nous sommes que des fermiers..
Согласно документам, у нас ничего нет. Хорошо, но я сделаю тебе сюрприз.
Toutes nos réserves s'épuisent.
Да нет, ничего у нас не случилось.
Valia, je fais un saut chez toi.
И теперь у нас вообще нет ничего!
Et maintenant, on n'a plus rien.
У нас ничего такого нет.
Tout ce qu'on a est là, vieux.
У нас ничего больше нет.
Non, on n'a plus rien.
Ничего не поделать. У нас нет выбора.
Tu penses que cela va marcher?
Мой отец сказал : "У нас ничего нет".
Mon père dit "On n'a rien."
Кроме нашей земли, у нас ничего нет, и мы будем биться за неё.
Ce pays est tout ce que nous avons, et nous nous battrons pour le conserver.
- Я согласна. Ничего у нас нет.
Bill a raison.
У нас нет ничего!
On peut pas plaider!
Ибо без Него, всемогущего и всезнающего, мы есть ничто, равно как и ничего у нас нет.
Parce que sans Lui, qui peut tout et qui sait tout, nous ne sommes rien et nous n'avons rien.
У нас ничего нет!
On a que dalle!
Но у нас ничего нет!
Nous n'avons rien!
У нас ничего нет.
Quoi?
Она была очень красива, а нас заводило, что у неё под юбкой ничего нет.
Ça nous troublait de savoir qu'elle était nue sous sa jupe. C'est rigolo.
у нас нет ничего общего 57
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас получилось 438
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас нет выбора 653
у нас есть кое 218
у нас здесь 48
у нас не так много времени 154
у нас что 221
у нас есть план 174
у нас получилось 438
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас нет выбора 653
у нас есть кое 218
у нас здесь 48
у нас не так много времени 154
у нас что 221
у нас есть план 174