У нас проблемы traducir francés
1,849 traducción paralela
Деннис, у нас проблемы.
On a des problèmes plus graves.
У нас проблемы.
On a des problèmes.
Энн, у нас проблемы с кодом "Бен". Ну, это не совсем код, если ты называешь его имя.
- C'est plus un code, avec le nom.
Я знаю, что у нас проблемы с их народом, но черт, они знают что делают, когда дело касается курицы.
Je sais qu'on a des problèmes avec ces gens-là, mais, la vache, ils savent y faire avec le poulet.
У нас проблемы.
- On a un problème.
У нас проблемы с...
Faites venir quelqu'un de suite. On a un problème avec le...
У нас проблемы?
Est-ce qu'il y a un problème?
Кроме того из-за полученных пинков у нас проблемы с энергией, и некоторые повреждения сверхсветового двигателя, которые у нас нет времени чинить. Это означает уменьшение скорости, и мы можем...
En plus de ça, avec la fessée qu'on vient de prendre, on a des problèmes d'énergie, et des dommages non insignifiants à la propulsion FTL que nous aurons pas le temps de réparer, ce qui signifie qu'on sera obligé de se déplacer à une vitesse réduite,
У нас проблемы с Майклом.
On a un problème avec Michael.
Диана, у нас проблемы.
Diana, on a un problème.
Эй, у нас проблемы.
On a un problème.
Если от Портера не будет вестей, то у нас проблемы.
Nous n'avons pas de nouvelles de Porter, nous avons un problème.
Кросби, у нас проблемы и мы стараемся их преодолеть, потому что хотим быть вместе.
On a des soucis et on essaie de les surmonter, parce qu'on veut être ensemble.
У нас проблемы?
On a un problème?
У нас проблемы?
On a fait une bêtise?
У нас у всех есть проблемы.
On a tous des problèmes.
Только потому, что у вас с сестрой проблемы, Шармейн, не значит, что я должна быть наказана. Элис, ты и есть моя сестра. Но у нас теперь есть письменный договор.
Il était assis là, agitant son bouquin avec cette lueur de sauveur dans le regard, comme si je rêvais de faire la couverture de son bouquin.
У нас возникли некоторые проблемы.
On avait quelques problèmes.
- Временно. У нас были некоторые проблемы.
- Vous étiez séparés, n'est-ce pas?
Сэм, у нас тут серьёзные проблемы со звуком.
On a de gros problèmes de son, ici.
Если мы возьмём их на борт, у нас будут проблемы!
On va avoir des ennuis, si on les fait monter à bord.
Не думаю что у нас возникнут проблемы. Мы должны смочь пройти там 20-ть, а может и 30-ть, на следующей неделе.
On devrait en tirer une trentaine cette semaine.
¬ прошлом году, у нас с этим были некоторые проблемы пошли 12 девочек, а вернулось 15.
L'an dernier, on a eu quelques soucis, car 12 filles y sont allées et 15 sont revenues.
У нас у всех есть трудности и проблемы.
On a tous des problèmes, des choses qui nous tracassent, non?
Самое смешное, что у нас у всех свои проблемы.
bordel, vous savez... nous avons... Nous avons tous des problème, des soucis \ à gérer, n'est-ce pas?
У нас есть более важные проблемы.
Il y a plus important à régler.
Мы приходили сюда, когда у нас были проблемы.
- Où on vient quand on a des ennuis.
Мы приехали, потому что у нас проблемы.
On est ici parce qu'on a des ennuis.
Знаешь, у нас были проблемы, но я только сейчас поняла, что тоже не могу жить без тебя.
On a eu quelques problèmes, mais je crois que tout ça est réglé.
У нас все еще проблемы?
Avons-nous encore un problème?
Я знаю, у нас были проблемы...
On a eu nos problèmes...
У нас большие проблемы.
On a un très gros problème.
Слушайте, я не могу гарантировать, что это будет безопасно, но я могу гарантировать, что если мы в скором времени не остановимся, у нас появятся проблемы с дыханием.
Je ne peux pas garantir qu'on y sera en sécurité, mais je vous garantis que si on ne s'arrête pas bientôt, on ne pourra plus respirer. D'accord.
И при первом же отклонении у нас и возникли все эти проблемы.
On en est sortie une fois, et c'est ce qui a causé tout ça la première fois.
У нас были проблемы с устройством связи с нашей стороны.
On a eu un contretemps sur Terre avec l'appareil de communication.
С 25 у нас проблемы нет.
Pas du tout.
Наши проблемы? У нас с тобой никаких проблем нет.
Nos problèmes? "Nous" n'avons pas de problèmes, Alice.
Потому что у нас есть проблемы посерьезнее.
- On a de plus gros ennuis.
У нас тут проблемы посерьёзнее, Хейл
On a un plus gros problème.
У нас большие проблемы.
- Gros problème.
Художественная полиция. У нас есть некоторые догадки и проблемы.
La police de l'art. On a des questions sans réponses.
Конечно, у нас с Джейком были проблемы, но обстоятельства изменились. И отношение тоже.
Jake et moi avions des différents, mais les circonstances ont changé.
ќтец научил мен € всему, что он считал важным. Ќо, в общем, у нас были проблемы более важные, чем познание Ѕога.
Mon père m'a appris ce qui lui semblait important, mais je suppose que certaines choses nous semblaient plus urgentes que la religion.
Ты знаешь, у нас есть проблемы Когда ты приедем мы сядем и лично всё решим.
Mais c'est clair qu'on a de gros problèmes. Il faudra qu'on parle á ton retour.
У тебя есть право иметь оружие, хотя, конечно, отцы-основатели не думали, что оно будет распространяться на пару язычников вроде нас, но это их проблемы.
Tu as le droit d'être armé. Un droit que les pères fondateurs n'imaginaient pas pour des gens comme nous.
Это не означает, что у нас действительно есть проблемы.
Ça signifie pas qu'il y ait un vrai problème.
У нас будет достаточно времени, чтобы избавится от Станниса и если Джоффри после того как сядет на трон будет доставлять нам какие-то проблемы, мы просто раскроем его маленький секрет.
Nous avons beaucoup de temps pour se débarrasser de Stannis Et si Joffrey cause des problèmes quand il accèdera au trône... nous révèlerons simplement son petit secret...
У нас какие-то проблемы?
Aurais-je un souci avec toi aussi?
Знаешь, у нас могут быть проблемы из-за этого ящика.
Cette boîte va nous attirer des ennuis.
Друг, у нас большие проблемы.
Mec, on a un gros problème.
И поверь мне, у нас нет такой проблемы здесь.
Crois-moi, nous n'avons pas ce problème, ici.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас получилось 438