English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Убедись

Убедись traducir francés

1,252 traducción paralela
И убедись, что не оставил мокрых пятен!
Et fais attention à ne pas te tâcher!
И Эш, убедись, что ЗБЗ постоянно возле него чтобы увеличить вероятность фото.
Assure-toi qu'il y ait toujours des ZBZ près de lui sur les photos.
Только убедись, что Долби тебя не видит.
Assure-toi que Dolby ne les trouve pas.
Собери своих людей. Убедись, что Искатель не сможет отправиться с друзьями на роковУю миссии.
Rassemble tes hommes, on doit être sûr que le sourcier ne rejoindra pas ses amis dans leur mission suicide.
Сара, убедись, что Китт в порядке.
Sarah, assure toi que Kitt soit ok.
Китт, когда вы прибудете на место убедись что щиты подняты.
Kitt, assure toi que le bouclier soit en route quand vous vous approcherez de la station.
Так что у меня полон рот забот, и нет времени нянчиться с шестым этажом, так что прежде чем свалить в Чикаго, убедись что твои люди под контролем,
Manifestement, j'ai autre chose à faire que baby-sitter le 6e étage. Alors, avant d'aller vous balader à Chicago, assurez-vous d'avoir votre équipe sous contrôle.
то убедись, что никаких следов не оставила.
sois prévoyante...
Убедись, что моя благодарность дошла до Луэнн.
Vous ferez part de ma gratitude à Luann.
Убедись сам.
Mais Juliet Darling, vierge?
Но, пожалуйста, убедись, что он понимает, что из этого не выйдет ничего хорошего.
La cérémonie est dans 4 h. Quoi? Déjà?
Когда подаешь скальпель, убедись что делаешь это рукояткой вперед.
Voici un conseil : quand vous passez une lame de 15 assurez vous du côté du manche
Только убедись, что малая кишка осталась внутри.
Maintenez bien l'intestin grêle à l'intérieur.
Просто убедись, что сходил в туалет перед тем, как уснуть, потому что я не хочу, чтобы ты опять напИсал на диван.
Assure-toi juste d'aller aux toilettes avant que tu t'endormes, car j'ai pas envie que tu re-pisses sur la canapé.
Убедись, что у тебя будет больше.
Assure-toi qu'elle est plus grande.
Просто убедись, что они что-то замышляют.
Assurez-vous juste qu'elles soient prêtes à tout.
Конечно, ну, может быть. Просто, перед тем, как сказать что-то, убедись, что он больше не играет.
Bien sûr, et, peut-être. juste avant de vous dire quoi que ce soit,
Убедись, что больше никого нет.
Assure-toi qu'il y en ait pas d'autre.
Софи, выясни, где Грант, - и убедись, что он - -
Sophie, trouve où est Grant, et assure-toi qu'il...
Просто иди в бар и убедись, что Чарли не делает ничего глупого.
Retourne au bar, et assure-toi que Charlie ne fasse rien de stupide.
Убедись, что он всё хорошо сделает. И когда закончишь с этим, то можешь отполировать моё... седло.
Après, tu pourras astiquer ma... selle.
Убедись, что зерновые запасы снова наполнены.
Assure-toi que le grenier soit réapprovisionné.
- Убедись, что криминалисты изучат почву. - Хорошо.
Que la scientifique relève l'empreinte.
Убедись, что все в порядке.
Pour savoir si tu as le feu vert.
- Убедись, что каждый хорошо запомнил ее.
- Oui, monsieur. Miller et Satan, monsieur.
Убедись, что её определили в приличную комнату.
Assure-toi qu'elle ait une chambre décente.
Хорошо, теперь убедись, что когда будешь вытягивать его, не...
En le sortant, attention de ne pas...
Убедись, что ты...
Assurez-vous de...
Убедись, что всё работает.
Vérifie les contrôles de surface.
Только убедись, что меня нет на крыше.
Attendez que j'aie traversé le toit.
Убедись, что они в безопасности.
Assure-toi qu'ils soient en sécurité.
Передашь ей, убедись, чтобы икс был вверху, вот так.
Tu lui donnes ça... fais attention que le X soit vers le haut.
Если вздумаешь навести пистолет, убедись, что у тебя в руках настоящий пистолет.
Si tu dois prendre un flingue, prends un bon.
Только убедись, что мы идём курсом 305.
Mais assurez-vous de rester sur le cap 305.
Просто убедись, что следуешь именно по тем координатам, которые привели нас сюда, ладно?
Fais attention de bien suivre les mêmes coordonnées qu'en arrivant ici, d'accord?
"Убедись, что она не сможет тронуть твоих денег" было бы паршивым тостом.
"Sois certain qu'elle ne touche pas à ton argent" aurait été un toast un peu lourd.
Убедись что сохранишь их.
C'est pour son propre bien.
Возвращайся в дом к моей маме. Убедись, что у них там все в порядке.
Retourne chez ma mère, assure-toi que tout va bien là-bas.
Сколько убедись, что ты один получил что хотел.
Mais assure-toi que tu es le seul à avoir eu ce que tu voulais.
Хмм? Проверяй его рот каждые 20 минут, убедись что он не задохнулся собственным языком.
Regarde souvent dans sa bouche pour vérifier qu'il ne s'étouffe pas.
Просто убедись, что ты запустил проверку главных двигателей.
Assure-toi simplement de lancer un diagnostic des principaux moteurs.
Убедись, что корабль в безопасности.
Assurez-vous que le navire est sécurisé.
Лейтенант, убедись, что у каждого есть своя броня и нужное оружие.
Lieutenant, assurez-vous que tout le monde ait son armure et l'armement adéquat.
Эй, убедись что девушки за моим столом получают все, что им нужно, ок?
Assurez-vous que les dames à ma table aient ce qu'elles veulent.
Они будут делить деньги. И убедись, что там нету отслеживающих устройств или этих баллонов с краской.
Ils vont partager l'argent et vérifieront qu'il n'est ni tracé ni piégé.
КИТТ, переведи звонок на экран И убедись, что Стивенс не видит нас
Kitt, transfère l'appel à l'écran et assure-toi que Stevens ne nous voit pas.
Убедись что эти швы держатся.
Assurez-vous qu'ils regardent là.
Сам убедись, это Tи.
Regarde, c'est T.
- Убедись, что Шэймус готов к обеду. - Да.
- Rappelle le déjeuner à Shamus.
Убедись, что он позвонил спонсору.
Qu'es-tu censé faire?
Просто убедись что нам заплатят.
Assure-toi juste qu'on soit payés.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]