English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Угости

Угости traducir francés

70 traducción paralela
Тэя, угости-ка гостей вином.
Vous servez du vin à nos amis?
Отведи его к Луиджи и угости его пивом.
Emmène-le chez Luigi et offre-lui une bière.
Джинетта, угости-ка их пирожками.
Ils ressemblent à leur mère.
Угости кофе с коньяком, я замерз.
Alors paye-moi en plus un café pour m'être gelé.
Угости сигареткой. Не курю.
Donne-moi une cigarette.
Джереми, угости мистера Питерсона пахтой. Пахта.
Jeremiah, donne du babeurre à M. Peterson.
Энрико, угости нас.
- Enrico, t'en as?
Беллу угости.
Offres-en à Bella.
Угости Сосо.
Offres-en à Sosso.
Харт, угости меня.
Hart, paie-moi un verre.
Это должно покрыть то, что я должен тебе, что я тебе еще буду должен, и еще – угости всех здесь.
Cela devrait couvrir ce que je dois, ce que je devrai et une tournée générale.
- Угости твою сестру своим "студнем"!
- Donne-la à ta sœur ta petite bouillie!
Угости меня, Майя!
Mets-en une dans ma bouche, Maya.
Мой сладенький. Давай, сладенький, угости-ка малышку Дотти.
Dis, mon tout beau, tu donnes à Dottie son petit cadeau?
Угости меня обедом.
emmène-moi déjeuner.
Угости меня, я голодный.
J'ai faim.
Хотя бы угости нас. Мы со съёмочной группой весь день напрасно прождали.
Au moins, invitez-nous à déjeuner.
Угости-ка братишку Гитлера.
Mets la pâtée au cousin d'Hitler!
Если хочешь потанцевать со мной, сначала угости выпивкой.
Si vous voulez danser avec moi, il faudra d'abord me payer un verre.
- Угости мамочку.
- Donnes-en à maman.
Нет, бред какой. Просто однажды угости меня за счет заведения.
Laisse tomber, tu me paieras un verre.
Оли, налей миртовой, угости его.
- Obé sers un verre de myrte à...
Угости месье парой кусочков фигатели и каплей миртовки.
Un peu de figateli et un verre de myrte.
Угости Мару.
Fais-en goûter à Maru.
Угости их.
Pour qu'ils les goûtent.
- Адам, посмотри не осталось ли у нас печенья? Угости Сару и меня...
Adam, va voir s'il reste des biscuits pour Sarah.
- Сначала угости меня выпивкой. - С тобой так тяжело.
- Offre-moi un verre d'abord.
Угости сигаретой.
J'ai besoin d'une clope.
В следующий раз, угости ее чашкой чая.
La prochaine fois, fais-lui une tasse de thé.
Обязательно угости её чем-нибудь вкусным.
Allez, offre-lui quelque chose de bien.
Лучше угости нас чаем.
C'est ridicule. Va nous faire un thé.
Угости меня, шлюха.
Paye-moi à boire, ma pute.
Если я когда-нибудь встану на ноги, угости меня обедом.
Si je peux de nouveau marcher, vous pourrez m'inviter à diner.
ЧЕЛ2 : Угости или заколдую!
Des bonbons ou un mauvais sort.
Прекрати! Если хочешь узнать больше, иди и угости доктора виски.
Si vous avez des questions, offrez un verre de whisky au médecin.
Угости меня вином.
Sers-moi un verre.
Угости Джонса обедом.
- Invite Jones à manger.
Угости меня выпивкой, тогда и поговорим.
Offre-moi un verre et je te le dirai.
Угости их конфеткой когда они будут уходить, Эльба.
Assurez-vous qu'ils obtiennent un bonbon aux amandes au retour, Elba.
Стэндард, прогуляйся с ней. Угости ебучей колой.
Standard, amène-la avec toi, et va lui chercher de la coke.
И угости этих моряков за мой счёт.
J'offre une tournée à ces marins.
Угости пивом.
Une bière.
Да брось, трахнул, так хоть тостом угости.
Aller, après ce que tu m'as fait hier soir. Pourquoi pas?
Угости любезного Вариния вином и покажи ему вид на город.
Offrez du vin à Varinius, montrez-lui la superbe vue surplombant la cité.
Собираешься приказывать – хоть угости ужином.
Si vous voulez me dire quoi faire, payez-moi à souper.
Угости ребят выпивкой.
Paie un verre aux gars.
"Угости меня ужином как приличную девушку". Все : Да!
- "Invite moi à diner, comme une Dame."
Угости меня виноградом, женщина.
Donnes-moi du raisin, femme
Джерри, Джерри, угости человека.
Sers-le.
- Угости меня обедом.
emmène-moi déjeuner.
Угости меня как-нибудь.
Tu vas au bain avec Sada?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]