Удалила traducir francés
178 traducción paralela
Слушайте, я уже удалила её, не волнуйтесь.
Je l'ai déjà supprimée donc ne vous inquiétez pas.
Но ты удалила меня из своей жизни.
Mais tu n'as pas arrêté de me repousser.
Я удалила ваши вокальные алгоритмы.
J'ai supprimé vos algorithmes de chant.
Эвалла удалила его. Ничего не случилось.
Mais la nuit dernière, Evalla a retiré le sien et rien ne s'est passé.
Кажется, я удалила их бронь.
J'ai effacé leur réservation.
И теперь социальный работник объясняет мне, как растить сына. Знай я тогда все, что знаю сейчас, я бы удалила матку 20 лет назад. Детки.
Maintenant, j'ai les services sociaux sur le dos qui essayent de me dire comment élever mon fils.
Я хочу, чтобы ты удалила мне яичники и матку а после этого, ты найдешь мне лучшего хирурга, который удалит грудь.
Je veux que tu m'enlèves les ovaires et l'utérus et quand ce sera fait, tu me trouveras aussi le meilleur toubib pour m'enlever les seins.
Помер бы мой муж, я бы удалила, подтянула и вколола всё что только можно.
Si mon mari tombait mort, je me ferais aspirer, lifter et injecter tout ce qui bouge.
Я удалила из интервью профессора Уиттингтона все скучные фразы, и в итоге остался крошечный кусок из 16 слов.
J'ai retouché mon entretien avec le professeur Whittington pour retirer les réponses ennuyeuses et je me suis retrouvée avec un article de 16 mots.
потому, что в прошлый раз мы начали с секса и это не привело не к чему хорошему ты удалила трахею этим утром я не удаляла Ты удалила.
Parce que c'est par là qu'on a commencé la dernière fois et ça n'a pas marché. T'as décanulé un cœur ce matin. - J'ai pas décan...
Я удалила электронные ящики, выбросила любовные письма, смотрела Опру.
J'ai supprimé les e-mails, ses lettres d'amours et regardé Oprah.
Удалила аппендикс, желчный пузырь и с полметра кишечника.
J'ai retiré un appendice, une vésicule biliaire et 50 cm d'intestin.
Да, я удалила их!
Oui, je les ai supprimés!
Я расплела яичник, удалила кисту.
J'ai redressé l'ovaire, retiré le kyste.
Как ты удалила те пятна от кофе?
Comment as-tu fait partir ces taches de café?
Джульет удалила мне аппендикс пару дней назад.
Juliet m'a enlevé l'appendice il y a deux jours.
Все, удалила.
C'est effacé.
что их шансы заболеть раком три из четырех доктор Ѕэйли удалила опухоли почти всем по нашей материнской линии к сожалению, этот рак очень агрессивен опухоли быстро росли, и когда € добралась до них от древа нашей семьи осталась одна ветка
Ils ont tous 3 chances sur 4 de développer le cancer. Le Dr Bailey a enlevé des tumeurs à tout le monde du côté de notre mère. C'est un cancer très agressif, les tumeurs grossissent vite, il est déjà trop tard quand je...
И, наконец, я удалила сетку.
- Et finalement, j'ai enlevé la grille.
А клеща ты удалила?
On a eu la tique? Elle est retirée?
Ты все еще не удалила его номер?
Tu ne l'as toujours pas supprimé? Jessie St James?
Я удалила опухоль и поставила катетер.
J'ai disséqué la tumeur et placé les cathéters.
- Ты удалила моего клеща.
- Ce n'est pas une tique.
Она удалила всё.
Elle a tout effacé.
Да, да, я удалила ее аппендикс.
Et de la vésicule biliaire. Et oui, je lui ai retiré son appendice.
Я удалила второе образование из ее правого легкого два месяца назад. Но анализы показали, что рак пошел в лимфоузлы и печень.
J'ai retiré une masse de son poumon droit il y a deux mois, mais le cancer s'est étendu aux ganglions lymphatiques et au foie.
Она всё удалила.
Elle a tout effacé.
Да, я все еще не удалила сообщение из телефона.
J'ai gardé ton message.
Жаклин должно быть удалила их.
Jacklin a tout effacé.
Кейти удалила... Историю поисков на компьютере.
Katie effaçait... l'historique de son ordinateur.
А ты можешь восстановить то, что удалила Кейт?
Peux-tu récupérer l'historique de Kate?
Всё. Удалила.
C'est effacé.
Ты же удалила номер.
- Tu l'as effacé.
Представляете... Робин так и не удалила номер Дона.
Robin n'a jamais effacé le numéro de Don.
Ты же удалила его номер.
Tu avais pas supprimé son numéro?
Хотя первое я удалила, так как первое и второе были одинаковыми.
Non, tu sais, pour le premier, j'ai été coupé, alors le premier et le second sont en vérité le même message.
А как твои титьки? В смысле, как ощущения с тех пор как я удалила родинку?
Je pensais plutôt à comment ça va depuis l'ablation.
Через полторы недели, я удалила его с поля.
Après une semaine et demie, j'ai rompu.
Ты удалила видео с Денни.
T'as effacé la vidéo.
Думаешь специально удалила видео
Tu crois que je l'ai effacée?
Удалила! Он почему-то опять появился
- Je l'ai fait, mais il a piraté mon profil
Я... удалила ее из списка друзей тотчас, не сходя с места.
Je l'ai immédiatement supprimée de ma liste d'amis.
Она изменила пароли, завела новые аккаунты, удалила старые.
Changer ses mots de passe et renouveler ses comptes d'accès.
Поэтому, если ты что-то удалила, просмотри соседние файлы.
S'il en manque un, regarde les autres.
Я хотела обо всём забыть и удалила.
Je voulais oublier, j'ai tout effacé.
Мама была уверена, что это рак, и хотела, чтобы я её удалила, но... нет.
Ma mère disait qu'elle était cancérigène. Et que je devrais l'enlever, mais j'hésite, car elle me plaît.
- Ах да, она же удалила себе три пары ребер.
- Il devait lui manquer trois paires de côtes!
Я удалила видео, никто не узнает о случившемся и не пострадает.
J ai supprimé la video donc personne n'est au courant et personne n'a été blessé
Почему ты удалила часть своего дневника?
Pourquoi as-tu effacé une partie de ton journal?
Пункция удалила часть жидкости.
Percy ici présent...
В процессе. Она удалила историю, попыталась замести следы.
Elle a effacé l'historique.