Удалила traducir turco
205 traducción paralela
Слушайте, я уже удалила её, не волнуйтесь.
Bak, çoktan sildim bu yüzden endişelenme.
Но ты удалила меня из своей жизни.
Ama beni uzaklaştırıp durdun, Vicki.
Именно такая "рабочая автономия" начатая кликой Тито полностью удалила госпредприятия с орбиты социалистической экономики.
Tum bu sonuçlardan oturu Tito kliği tarafindan izlenen "isçi ozyonetimi" sistemi kamu kurumlarini sosyalist ekonominin yorungesinin disina çikardi.
Ох, безрукая девочка, неужели я и вправду удалила последний номер?
Ben sadece son numarayı silmek Oh, sakar kız,?
Я удалила ваши вокальные алгоритмы.
Şarkı söyleme algoritmalarını çıkardım.
Я удалила посторонние подпрограммы.
Fazlalık yazılımları sildim.
Эвалла удалила его.
- Evalla kendikini çıkardı.
Кажется, я удалила их бронь.
Galiba rezervasyonlarını sildim.
Я хочу, чтобы ты удалила мне яичники и матку а после этого, ты найдешь мне лучшего хирурга, который удалит грудь.
Senden, yumurtalıklarımı ve rahmimi almanı istiyorum. Bu işlemler bitince göğüslerimi kesmesi için en iyi kişiyi bulacaksın.
Помер бы мой муж, я бы удалила, подтянула и вколола всё что только можно.
Kocam ölse, elime geçen her şeyi çek erdim.
Помер бы мой муж, я бы удалила, подтянула и вколола всё что только можно.
Benim herif ölse düzeltmek için her şeyi yapardım.
Я удалила из интервью профессора Уиттингтона все скучные фразы, и в итоге остался крошечный кусок из 16 слов.
- Bana 10 dakika daha lazım. Profesör Whitting röportajımdan sıkıcı cevapları çıkarttım. Elimde 16 kelimelik bir yazı kaldı.
потому, что в прошлый раз мы начали с секса и это не привело не к чему хорошему ты удалила трахею этим утром я не удаляла Ты удалила.
Çünkü bundan önce seksle başlamıştık, ve ilişkimiz yürümedi. Bu sabah bir kalp sondası çıkardın. - Sondayı ben çıkarmadım.
Я удалила электронные ящики, выбросила любовные письма, смотрела Опру.
- Emailleri sildim, aşk mektuplarını attım, Oprah'ı izledim. ( Oprah : Amerika'da yayınlanan talk şov. )
Удалила аппендикс, желчный пузырь и с полметра кишечника.
Bir apandis, bir safra kesesi ve yarım metre uzunluğunda bir bağırsak aldım.
Я расплела яичник, удалила кисту.
Yumurtalığı açıp kisti çıkarttım.
Как ты удалила те пятна от кофе?
Kahve lekelerini nasıl çıkardın?
Джулиет мне аппендикс пару дней назад удалила.
Juliet bir iki gun once apandisitimi aldi.
Все, удалила.
Silindi.
что их шансы заболеть раком три из четырех доктор Ѕэйли удалила опухоли почти всем по нашей материнской линии к сожалению, этот рак очень агрессивен опухоли быстро росли, и когда € добралась до них от древа нашей семьи осталась одна ветка
Bunun anlamı, kansere yakalanma şansları 4'te 3. Dr. Bailey anne tarafımızdaki hemen hemen herkesin tümörlerini aldı. Ne yazık ki bu çok saldırgan bir kanser.
- На этом сканировании хорошо видно что мисс Стефанович удалила чип из левого предплечья.
- Bu taramadan net bir şekilde görebilirsiniz ki Bayan Stefanovic sol kolundan bir çip çıkarttırmış.
И, наконец, я удалила сетку.
En sonunda da kareleri ekrandan kaldırdım.
Ты все еще не удалила его номер?
Numarasını hala silmedin mi? Jessie St. James?
Я удалила опухоль и поставила катетер.
Tümörü aldım ve kateterleri yerleştirdim.
- Ты удалила моего клеща.
- Ben sana kenemi aldırmıştım. Hadi.
Она удалила всё.
Her şeyi sildi.
Да, да, я удалила ее аппендикс. Я тоже не видела картину целиком. Но, знаете, в чем разница?
Evet, evet apandisini ben aldım ve ben de, kendisine bir bütün olarak bakmadığım için suçluyum ama sizle benim aramda bir fark var, biliyor musunuz?
Она почти удалила список звонков.
Listeyi çoktan silmiş.
Я удалила второе образование из ее правого легкого два месяца назад. Но анализы показали, что рак пошел в лимфоузлы и печень.
Yaklaşık iki ay önce sağ akciğerinden ikinci bir kütle çıkarttım ama testler kanserin lenf bezlerine ve karaciğerine yayıldığını gösteriyor.
Она всё удалила.
Her şeyi silmiş.
Жаклин должно быть удалила их.
Jacklin silmiş olmalı.
Кейти удалила... Историю поисков на компьютере.
Katie bilgisayarındaki arama geçmişini siliyormuş.
А ты можешь восстановить то, что удалила Кейт?
- Kate'in sildiği geçmişi bulabilir misin?
Как ты сбежала из Отдела? Как ты удалила передатчик?
Takip cihazını nasıl çıkarttın?
Всё. Удалила.
İşte sildim.
Ты же удалила номер.
Numarasını silmiştin.
Представляете... Робин так и не удалила номер Дона.
Robin Don'ın numarasını silmemiş meğerse.
Ты же удалила его номер.
Numarasını sildin sanıyordum.
Надеюсь, ты не против. Я также удалила твой чип слежения.
Ayrıca takip cihazını da çıkarttım.
В смысле, как ощущения с тех пор как я удалила родинку?
Yani, beni aldıktan sonra nasıl hissediyorsun?
Я не смогла удалить ее всю Я удалила. что смогла
Tamamını alamadım. Bir kısmını temizledim.
Через полторы недели, я удалила его с поля.
Bir buçuk hafta sonra ona, duş almasını söyledim.
Не знала этого, так как удалила твой номер.
Numaranı sildiğim için kimin gönderdiğini bilmiyordum.
Удалила мой номер?
Numaramı sildin mi?
Ты правда удалила мой номер?
Gerçekten numaramı sildin mi?
Да, удалила.
Evet. Sildim.
Почему ты удалила часть своего дневника?
Günlüğünün bir parçasını neden sildin?
Знай я тогда все, что знаю сейчас, я бы удалила матку 20 лет назад.
Eğer böyle olacağını bilseydi 20 yaşındayken rahimimi kestirirdim.
О Боже, хорошо, я удалила!
Tamam!
А клеща ты удалила?
Çıkartabildin mi?
Она удалила историю, попыталась замести следы.
Geçmiş dosyaların silmiş, izlerini saklamaya çalışmış.