English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Умная женщина

Умная женщина traducir francés

183 traducción paralela
Ты - умная женщина, Красотка. И очень милая.
Tu es une femme avisée... et tu es très gentille.
Ты красивая и умная женщина.
- Tu es belle et intelligente.
Красивая и умная женщина, и великая актриса.
Tu es belle, intelligente et tu es une grande actrice.
Ирэн - умная женщина. Нам не стоит упрекать ее.
Nous ne pouvons pas l'affronter.
Умная женщина.
Tu es drôlement futée, toi!
- Умная женщина.
- Vraiment? Elle va se faire arrêter.
Но вы умная женщина, и должны принять это предложение.
Une femme intelligente comme toi devrait accepter cette proposition.
Моя Барбара! - Барбара - умная женщина, она об этом позаботится.
C'est une fille raisonnable.
Да. Умная женщина.
Elle est admirable.
Умная женщина.
Enfin, vous me croyez, vous!
Странно, чтобы столь умная женщина вела себя столь грубо.
C'est curieux qu'une femme intelligente se soit fait... prendre aussi grossièrement.
Мадам Питерс, как такая умная женщина, как вы, может верить такой чепухе?
Mme Peeters, vous êtes trop intelligente pour croire à ça.
- А знаете, вы очень умная женщина.
Vous êtes une femme très bien, vous savez.
Умная женщина, с хорошим вкусом, утончённая.
Une femme intelligente, de goût et très distinguée.
Красивая, успешная, умная женщина, которая меня любит. А я от всего этого отказался.
Une femme belle et intelligente est amoureuse de moi, et je gâche tout...
Эта женщина думала, что у нее это было. А она умная женщина.
Cette femme croyait connaître l'amour.
Причёска и... Ты меня подставил! У меня была красивая, нежная, весёлая, умная женщина, и она исчезла из-за тебя!
J'avais une nana jolie, tendre, drôle, intelligente... tu l'as fait disparaître.
Единственное, что действительно унизительно, это то, что такая умная женщина как ты позволяет пользоваться собой.
Ce qui est humiliant, c'est que ce type abuse d'une femme comme vous.
- Но она очень умная женщина. У нее всегда очень много идей.
Elle est intelligente et elle a des idées.
Как это - не пойдешь в колледж? Ты умная женщина. Ты должна учиться, чтобы принести пользу миру.
Tu es intelligente, tu as quelque chose À apporter À ce monde.
я не самая умная женщина на свете, но я не наивная когда посмотришь на извращенный Сан-Франциско, невольно начинаешь думать о гомосексуалистах
Je ne suis pas née de la dernière pluie, quand on vit à San Francisco, on sait que l'homosexualité existe.
Ты привлекательная умная женщина и надо признать, Майк просто подлец.
Vous êtes belle et intelligente, alors que Mike est un peu nul.
Дэна, ты отличный психо-терапевт, и умная женщина, но у меня денег нет тебе платить.
Ecoutez, Dana, vous êtes une très bonne thérapeute. Vous êtes très intelligente. Mais je n'ai pas les moyens de venir ici.
Умная женщина.
Ma mère le savait bien.
Умная женщина.
Voilà une femme intelligente
Вы поддержите это и кто-то отнесёт это прессе и эта умная женщина будет испытательным зрелищем.
Quelqu'un va en parler à la presse et cette femme va devenir un spectacle.
Вроде бы умная женщина, а зациклена на общественных предрассудках.
Une femme sensée être intelligente qui s'accroche à de stupides superstitions.
Ты умная женщина. Бетт.
Vous êtes une maline!
Дона Амалия Калифано - женщина очень умная, симпатичная очень религиозная и очень-очень осторожная.
Donna Amalia est intelligente, sympathique, croyante et très prudente.
Моя жена Корра, умная, примерная женщина.
Mon épouse, Corra, est une femme courageuse et exemplaire.
Вам нужна была исключительная женщина. Такая же умная, как и вы, и бессмертная.
Vous vouliez l'ultime femme parfaite, pourvue de votre intelligence et de votre immortalité.
Вы самая здравомыслящая, умная, милая женщина на борту этого корабля.
Vous êtes la femme la plus intelligente et la plus gentille qui soit jamais montée à bord.
Я так понимаю, она весьма умная женщина.
Oui.
Я думаю, что ты очень умная и весьма особая женщина.
Je trouve que tu es une femme brillante et exceptionnelle.
Признаю свою ошибку. Ты - красивая, умная молодая женщина. А ещё?
Je suis face à une belle et intelligente jeune femme.
Это умная и независимая женщина, не сделавшая в жизни ничего плохого, но принесшая свой вклад в общество.
Cette brillante et indépendante jeune femme n'a cessé dans sa vie, de travailler pour la collectivité.
Я - женщина умная. Но вечно выбираю не тех.
Je suis intelligente mais je fais de mauvais choix.
Может его спугнула умная, сильная, удачливая женщина?
Les femmes qui réussissent lui font peut-être peur.
Теперь, знаю, ты умная и способная молодая женщина, сама отвечающая за свою жизнь.
Je sais que tu es une fille brillante et capable de mener sa propre vie.
Ты сексуальная умная необычная женщина.
Tu es une femme extrêmement sexy, intelligente, peu ordinaire.
Меня озадачивает, что такая умная, привлекательная женщина, как ты, поддаётся всему этому мистицизму и суеверию.
Cela m'étonne qu'une fille intelligente et belle comme toi se laisse berner par ces trucs mystiques et ces superstitions.
Этакая сексуальная, умная штучка, "женщина-постарше".
Et c'est sexy, ce côté femme mûre.
Ты красивая женщина, умная, весёлая.
Réfléchis...
Мисс Норбюри, вы карьерная, умная и заботливая женщина.
Mme Norbury. Vous êtes une femme intelligente, aimante, gracieuse et brillante. Vraiment?
Она умная,.. потрясающая женщина...
C'est une femme intelligente et merveilleuse.
Ты очень умная... женщина.
Tu es une jeune femme très intelligente.
Может быть, она окончила Нью-Йоркский университет, уважаемый адвокат, очаровательная, умная, чувствительная, весёлая женщина.
Peut-être qu'elle est diplômée de l'université de New York, avocate. Une femme charmante, intelligente, sensible, drôle.
Вы же умная женщина?
Vous êtes une femme intelligente, pas vrai?
Умная у вас женщина, Дэвид.
C'est une femme intelligente que vous avez, David.
Ваша жена - умная и воспитанная женщина.
Votre épouse est une femme bien élevée et intelligente.
Ты очень красивая женщина, Габриэль Но не слишком умная.
Tu es une femme très belle, Gabrielle, mais pas très intelligente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]