Умная женщина traducir turco
199 traducción paralela
Ты - умная женщина, Красотка. И очень милая.
Akıllı bir kadınsın, Belle, iyi de birisin.
Ты красивая и умная женщина.
- Güzel ve zeki bir kadınsın.
Красивая и умная женщина, и великая актриса.
Hem güzel hem zeki bir kadın, hem de büyük bir oyuncu.
Ирэн - умная женщина.
Irene, zeki bir kadındır.
- Умная женщина.
- O akıllı bir kız.
Умная женщина.
Çok iyi bir kadın.
Умная женщина.
- Sonunda inandınız.
Странно, чтобы столь умная женщина вела себя столь грубо.
Yine de çok tuhaf bu kadar akıllı bir kadın nasıl olur da bu kadar kolay yakalanır.
- А знаете, вы очень умная женщина.
Oldukça zeki bir kadınısınız, bunu biliyorsunuz.
Она умная женщина, месье.
- Onun da beyni çalışıyor, bayım.
Умная женщина, с хорошим вкусом, утончённая.
akıllı bir kadın, çok saf ve temiz.
Красивая, успешная, умная женщина, которая меня любит.
Güzel, başarılı ve zeki bir kadın bana âşıktı.
Эта Марта Стюарт очень умная женщина.
Martha Stuart akıllı kadın gerçekten.
Ни одна умная женщина не свяжется с человеком, находящимся в процессе развода.
Aklı başında hiçbir kadın, boşanma aşamasındaki bir erkekle ilişkiye girmez.
- Умная женщина.
Zarif, ufak hanım.
У меня была красивая, нежная, весёлая, умная женщина, и она исчезла из-за тебя!
Güzel, hoş komik, kültürlü bir kadınım vardı ve sen onu yok ettin.
Единственное, что действительно унизительно, это то, что такая умная женщина как ты позволяет пользоваться собой.
Burada aşağılık olan tek şey bu herifin senin gibi akıllı bir kadından faydalanmaya kalkması.
- Но она очень умная женщина.
- Ama çok akıllı bir kadın.
Ты умная женщина. Ты должна учиться, чтобы принести пользу миру.
Bu dünyaya katkın olacak kadar zeki bir kadınsın.
Нет, сиделка Хопкинс - очень умная женщина, но вряд ли она может сравниться со мной!
Hayır, Doktor. Hemşire Hopkins, kendi çapında çok zeki bir kadın. Ama benim zekâmla boy ölçüşmesi zor.
Ты привлекательная умная женщина и надо признать, Майк просто подлец.
Sen çekici, zeki bir kadınsın... ... ve kabul edelim, Mike biraz dangalak.
Вы же умная женщина?
Akıllı bir kadınsınız, değil mi?
Умная женщина.
Akıllı kadındı.
Вроде бы умная женщина, а зациклена на общественных предрассудках.
Batıl inançları olan sözde akıllı kadın.
Ты умная женщина.
Akıllı bir kadınsın.
Вы очень умная женщина.
Zeki birisin.
Дона Амалия Калифано - женщина очень умная, симпатичная очень религиозная и очень-очень осторожная.
Amalia Califano akıllı bir kadındır. Cana yakın, dini bütün ve sağduyulu biridir.
Моя жена Корра, умная, примерная женщина.
Eşim, Corra ; gözüpek, örnek bir kadın.
Вам нужна была исключительная женщина. Такая же умная, как и вы, и бессмертная.
Mükemmel bir kadın istediniz, kendiniz kadar dahi ve ölümsüz.
Вы самая здравомыслящая, умная, милая женщина на борту этого корабля.
Siz bu gemiye gelen en akıllı, en zeki, en hoş kadınsınız.
Я думаю, что ты очень умная и весьма особая женщина.
Bence sen çok parlaksın. Çok özel bir kadınsın.
Ты - красивая, умная молодая женщина.
Güzelsin, zekisin ve gençsin.
Это умная и независимая женщина, не сделавшая в жизни ничего плохого, но принесшая свой вклад в общество.
Bu çok zeki ve özgür genç kadın hayatı boyunca toplumuna katkıda bulunmak dışında hiçbir şey yapmamış.
Я - женщина умная. Но вечно выбираю не тех.
Şey, ben zeki bir kadınım ama yanlış tercihler yapıyorum.
Может его спугнула умная, сильная, удачливая женщина?
Belki zeki, güçlü, başarılı bir kadın gözünü korkutmuştur.
А она умная женщина.
O akıllı bir kadın.
... ты красивая, умная,.. -... обворожительная женщина.
Sen güzel, akıllı, seksi bir kadınsın...
Теперь, знаю, ты умная и способная молодая женщина, сама отвечающая за свою жизнь.
Biliyorum. Sen kendi hayatını yönlendirebilen akıllı ve yetenekli bir kadınsın.
Ты сексуальная умная необычная женщина.
Çok seksi, zeki, ilginç ve sıradışı bir kadınsın.
Меня озадачивает, что такая умная, привлекательная женщина, как ты, поддаётся всему этому мистицизму и суеверию.
Beni asıl şaşırtan senin gibi zeki ve çekici bir bayanın... bütün bu mistik ve batıl inançların etkisinde kalması.
Этакая сексуальная, умная штучка, "женщина-постарше".
O seksi, akıllı, yaşı geçmiş olayını beceriyor.
Ты красивая женщина, умная, весёлая.
Çok güzel bir kadınsın. Zeki, komik.
Мисс Норбюри, вы карьерная, умная и заботливая женщина.
- Siz... Başarılı zeki, [br ] ilgili bir kadınsınız. [ br] - Öyle mi?
Она умная,.. потрясающая женщина...
O akıllı ve mükemmel bir kadın.
Ты очень умная... женщина.
Gerçekten akıllı bir kadınsın.
Может быть, она окончила Нью-Йоркский университет, уважаемый адвокат, очаровательная, умная, чувствительная, весёлая женщина.
Belki kendisi New York Üniversitesi mezunu, saygın bir avukat. Alımlı, zeki, duyarlı, eğlenceli bir kadın.
Умная женщина.
Zeki kadın.
Умная у вас женщина, Дэвид.
Akıllı bir kadına sahipsin David.
Ваша жена - умная и воспитанная женщина.
Karınız, zeki ve iyi yetiştirilmiş.
Ты очень красивая женщина, Габриэль Но не слишком умная.
Sen çok güzel bir kadınsın.Gabrielle fakat- - yeterince açık değilsin.
Она очень умная, сильная и независимая женщина.
Çok zeki, güçlü, ve bağımsız bir kadın.
женщина 4495
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
умная 296
умная девочка 85
умная девушка 20
женщинам это нравится 18
женщинами 43
женщинам 65
женщина говорит на родном языке 24
умная 296
умная девочка 85
умная девушка 20