Умёр traducir francés
15,251 traducción paralela
- Я думал, он умер.
- II était pas mort?
- Ага, они бы предпочли, чтобы ты вообще умер.
- Oui, elles voudraient ta mort.
Но тот человек умер, и я бы не назвала это меньшим из двух зол.
Mais un homme est mort, ce n'est pas un "moindre mal".
Но Христос не умер ради добра и красоты
Mais le Christ n'est pas mort pour les beaux et les bons.
Он хотел, чтобы его имя было как у нашего священника Хуана, который умер.
Il voulait s'appeler comme notre prêtre, Juan, qui est mort à Unzen.
Я бы умер ради тебя. Если бы я знал тебя.
Je mourrais pour toi si je savais que tu...
Когда Савано Чуан умер, второй священник приступили к исполнению его обязанностей. И исполнял их с честью.
Quand Sawano Chuan mourut, l'autre prêtre prit en charge ses responsabilités et s'en acquitta avec distinction.
Человек умер в Эдо.
Un homme est mort à Edo.
Даже когда он умер.
Pas même quand il est mort.
- Не знаю, лично для меня он умер.
Il est mort à mes yeux.
Но потом он умер, и на протяжении 2000 лет многие люди на Земле верили, что однажды он вернётся и спасёт нас.
Mais l'homme est mort, et depuis 2000 ans, beaucoup, beaucoup de gens sur Terre ont foi qu'un jour il reviendra pour nous sauver.
Заклинание, которое ты использовала, чтобы вернуть меня каким я был, до того как умер в этом теле.
Le sort que tu as utilisé m'a ramené comme j'étais quand je suis mort dans ce corps
Если бы умер я, то они бы тоже.
Si je mourrais, ils mourraient aussi.
Заклинание, которое ты использовала, вернуло меня в качестве того, кем я являлся когда умер в этом теле.
Le sort que tu as utilisé m'a ramené comme j'étais quand je suis mort dans ce corps.
Когда он умер, я думала, будет легко забыть что он был Майклсоном, но..
Je pense que quand il était mort, c'était plus facile d'oublier le fait qu'il soit un Mikaelson, mais...
И он умер, любя меня, несмотря на это.
Et il est mort en m'aimant, malgré ça.
Он умер из за меня.
Il est mort à cause de moi.
Твой муж умер.
Ton mari est mort.
Может, я уже умер.
Peut-être que je suis mort.
Слушай, я тут понял, что если мы его не найдём, если он умер, ты будешь главным.
Je viens de penser, si on le trouve pas, s'il est mort, tu passes responsable.
И теперь он умер.
Et maintenant, il est mort.
Он для меня умер.
Cet homme est mort pour moi.
Ты... Ты умер.
Tu... tu es mort.
Ты умер.
Tu étais mort.
Ты слышал о моем женихе... о том, как он умер.
Tu sais pour mon fiancé... comment il est mort.
Вот как он умер.
C'est comme ça qu'il est mort.
Но умер всё же во тьме... и никто не может оплакать его потерю... кроме вас троих.
avec personne pour le pleurer, à part vous trois.
Когда отец умер, я была убита горем, но думая о матери, я не чувствую ничего.
J'étais anéantie au décès de mon père, mais pour ma mère, je ne ressens rien.
Он умер час назад.
Il vient de mourir.
Чтобы тебя застрелили, и ты умер?
Et te faire tirer dessus et mourir?
За долгое время до того, как он умер, мой отец вел дела с корпорацией Роксон.
Il y a longtemps, avant de mourir, mon père a fait affaire avec Roxxon Corporation.
Да, он умер.
Oui, il est mort.
Касл не умер.
Castle n'est pas mort.
Отряд думает "Вот оно.Фрэнк умер, а мы следующие"
L'équipe a pensé : "Ça y est. Frank est mort, à notre tour."
Я не умер.
Je ne suis pas mort.
Он умер.
Il est mort.
Две недели спустя он умер на Сомали, так что...
Il est mort deux semaines après en Somalie, alors...
Ты думала, что умер.
Tu pensais que j'allais mourir.
Успокойся, ты не умер.
Du calme, vous ne mourrez pas.
Это значит, что Леонард умер не напрасно.
Ça signifie que Leonard n'est pas mort pour rien.
Кто-то еще умер.
Non, de Benny.
Умер от удара.
Mort sur le coup.
И спустя две недели после этого умер ее отец.
Deux semaines après, son père est mort.
Ну, они давят, чтобы я закрыла дело. Проигнорировала некоторые детали, чтобы парень умер героем.
Ils veulent que je laisse tomber, que je rentre dans le rang, et que je dise qu'il est mort en héros.
Телефон Дэна умер, и он хочет встретиться со мной у меня.
Le téléphone de Dan est en panne, et il veut qu'on se retrouve chez moi.
Вы были в городе, когда умер ваш муж.
Vous étiez en ville lorsque votre mari est mort.
Он умер?
avec une batte de baseball? Il est mort?
Значит теперь, когда отец умер, полагаю, ресторан ваш?
Maintenant que Papa est parti, Je suppose que le restaurant vous revient?
Да, такое возможно, раз его отец умер.
C'est presque comme si son père venait de mourir.
И вот он умер.
Et maintenant il est mort.
Он бы умер ужасной смертью, а мы бы решили, что он просто получил передоз.
Il est mort atrocement, et nous avions supposé qu'il a simplement eu une mauvaise solution.