English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ У ] / Уток

Уток traducir francés

250 traducción paralela
У него уже есть целый ассортимент уток и цыплят. Не говоря уже о паре лебедей.
Il a dévoré un camion de poulets, sans compter les cygnes.
Они могут перестрелять нас как уток в бочке.
On est une cible facile.
Хорошая погода для уток и аспидистр! ( прим. Растения )
Quel temps de chien!
Подстрелим их как уток!
On va en faire de la chair à pâté!
Принц де Конти приглашает маркиза де Мобран с детьми оказать ему честь и принять участие в охоте на уток в его угодьях.
"Le prince de Conti prie le marquis de Maubrun et ses enfants" "de lui faire l'honneur de participer" "à une battue de canards sur ses terres,"
Там ведь так много уток.
Il y a trop de canards.
Он сидит рядом со мной в церкви, я охочусь на его уток.
Il est mon voisin à l'église, et je tire ses canards.
Пруд здесь... несколько лотосов... немного уток... маленький мостик посередине.
Une mare ici, quelques lotus, des canards, un pont
Целиться надо, как в летящих уток.
Allez l'aider. - Rojas!
" уток сыпанул сюда...
On met quelques trucs par-ci.
" уток добавил туда.
On met quelques trucs par-là.
То же есть у уток. Хотя функции этих конечностей у уток и людей не одинаковы.
Comme les canards... bien que les fonctions de ces extensions soient différentes.
И уток в трюме, верно? Маленьких таких.
Des petits canards qu'on élèverait dans le fond de la cale.
Тот, с которым мы охотились на уток. Браунинг.
Celui avec lequel on chassait les canards.
Ты хочешь показать брату своих уток?
Hey, mon pote. Tu veux aller montrer tes canards à ton frère?
Из этих кроликов и уток, выйдет хорошая еда, Пи Ай.
Ces canards et ces lapins feront un bon repas, Pea Eye.
Капитаны больничных "уток" и затворники!
Un grabataire?
Ты охотился на уток?
Vous chassez le canard.
ј если хочетс € сходить. ¬ центральный парк покормить уток - значит, не повезло.
Si tu voulais aller à Central Park nourrir les canards : dans le cul!
- Они мне должны за уток. - Да.
Ils me doivent les canards.
Я не могу уйти из-за каких-то уток - Гусей.
Je ne me laisserai pas faire par une bande de canards.
А теперь только и осталось, что мочить подсадных уток.
Maintenant je joue la brute, ou la cible.
Ути утки, большие утки, Много плавающих уток.
Petits canards, gros canards Y a tout plein de canards
Всё равно наш туалет оккупировал Уток.
Le canard utilise nos W-C, de toute façon.
Словно по волшебству я могу сотворить целый выводок невидимых уток.
Comme par magie je peux créer une grande foule de canards invisibles.
Тебе разрешено заводить кур и уток в качестве домашних животных?
C'est mieux qu'un chien ou un chat.
Так что вперед, друзья, решайтесь и по домам гусей и уток.
C'est un jour coloré partenaires, | mais laissez les canards et les oies à la ferme!
Уток получает Ореховый Масляк!
On est là. Le canard a eu le biscuit!
Скоро открывается сезон охоты на уток.
Si on se faisait des canards
Иногда сижу здесь до самого рассвета. А потом иду стрелять уток.
De temps en temps, je reste là j'attends les canards qui passent à l'aube.
- Уток лучше с утра стрелять?
Ils passent tôt?
Мой отец отлично стрелял уток.
Mon père était fort à ce jeu-là.
- Прибил разом 12 уток. Альфред сказал, у него никогда такого не было.
J'ai eu 12 canards, Torkild.
У меня в бассейне два гребаных месяца жила семья уток.
J'ai eu des colverts dans ma piscine.
- Хватит уже про этих сраных уток.
- Assez avec ces canards! - Vous lui apprenez...
Думает ли президент учредить сессию "подбитых уток", чтобы текущий состав Сената мог проголосовать за договор?
Le Président demandera-t-il au sénateur de voter avant l'arrivée du successeur?
- Джош, я... - Как ты перешла от договора о запрете ядерных испытаний и сессии "подбитых уток" в Конгрессе к УОТ?
Du traité d'interdiction des essais nucléaires à l'inspection du travail?
Вы пойдете туда и посоветуйте президенту созвать сессию "подбитых уток", что он и сделает, это будет похоже на политику.
Le Président demande un vote des sortants, on dira "manoeuvre politique".
Давайте узнаем, что думают лидеры Конгресса о сессии "подбитых уток" и подсчитаем голоса, посмотрим, сколько у нас есть.
De voir combien sont favorables à un vote des sortants... combien de votes nous pourrions récupérer.
- На сессии "подбитых уток". - Да.
Au sujet du vote des sortants...
Так вы обдумываете созыв сессии "подбитых уток".
Alors, vous envisagez un vote des sortants.
Если вы соберёте сессию подбитых уток сейчас, я должен буду воздержатся.
Si vous demandez une session maintenant, je devrai m'abstenir.
Мы с вами пара странных уток.
Deux êtres étranges.
и меня бы убило это вы тут кидаетесь проклятущими буханками в уток?
Moi aussi, ça m'aurait tué. C'est vous qui jetez des croûtons géants aux canards?
нет. обожаю уток. они мои самые любимые животные после дельфинов они могут убивать акул носами
Oui, je les adore. Ce sont mes animaux préférés, après les dauphins. Ils peuvent tuer des requins d'un seul coup de bec.
Ты знаешь, Почесун, я хочу всю свою жизнь убивать и есть уток. Я хочу съесть как можно больше этих птичек. А когда я умру, Почесун, то скульпторы
Tu sais, Itchy, je pense que je pourrais passer le reste de ma vie... à les tuer et les manger autant que je peux.
Про уток не забудьте.
Et le canard, oubliez pas.
Понимаете, дети, ньiрки, конечно, очень похожи на диких уток,..
" Vous voyez, les enfants, phalaropes de regardent trà ¨ s comme sanderling,
- Уток ждешь, пап?
- Tu cherches tes canards?
Про уток.
Les canards.
Что нужно для уток?
- Lequel, pour les canards?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]