Фараона traducir francés
148 traducción paralela
- Сыграю в фараона, предвижу удачу. Увидимся позже.
Jouer aux cartes A plus tard
Проклятие древнего египетского фараона, которое пало на грабителей его могилы?
La malédiction du vieux pharaon égyptien quand ils sont venus piller son tombeau?
"Ликвидировать фараона".
"Dessouder un flic."
... и играет он только в "Фараона".
Il ne joue qu'au faro.
"Все величие фараона предстало передо мной."
"que toute la magnificence des pharaons m'est apparue."
Финикийские моряки оплыли Африку кругом по заданию египетского Фараона в 7-м веке до нашей эры.
L'Afrique est contournée par des Phéniciens... sous les ordres d'un pharaon égyptien... au Vllème siècle avant Jésus-Christ.
Александр Македонский изображался в образе фараона в угоду египтянам.
Alexandre ressemble à un pharaon... pour flatter les Egyptiens.
Жалко, в фараона не въехал, в такого жирного папашу, как ты!
J'aurais préféré me faire un flic, Un bon gros comme toi!
Как во времена фараона.
On se croirait revenus au temps des Pharaons.
А вот это что? "Смерть фараона".
"La Mort du Pharaon."
Сэр Доминик Прик и его актеры представляют нашумевшую историю Древнего Египта "Смерть фараона".
"Sir Dominic Pénis et ses magnifiques boulières ambulantes présentent la tragédie" La Mort du Pharaon. "
Расступились волны, и израильтяне прошли через море. Но когда войска фараона стали преследовать их,
Les flots se sont séparés et les Juifs ont pu traverser.
Вновь сошлись волны морские и поглотили войска фараона
Mais quand l'armée du Pharaon a suivi, les flots se sont refermés et les ont noyés. (... )
За что наказывают боги фараона беспечными детьми? Отец, меня послушай...
Pourquoi les dieux me tourmentent-ils avec des fils insouciants, destructeurs et blasphémateurs?
И даже гнев фараона тебе не причинил вреда.
Maintenant, il te sauve de la colère de Pharaon.
Среди гоа'улдов власть фараона чаще всего оспаривается не его врагами, а его сыновьями.
- Comment ça? Le pouvoir d'un pharaon est plus souvent défié par un fils que par un ennemi.
Телохранители фараона.
Les gardes du pharaon. Pars!
Город мертвых должен быть готов погрузиться в песок по приказу фараона.
La nécropole fut conçue de façon à être ensevelie sur ordre du pharaon.
Может, он позволили себе лишнего с дочерью фараона?
Il s'est peut-être amusé avec la fille du pharaon.
Я поменял костюм, для роли Фараона, которую я пою в Аиде.
j'ai changé de robe, celui de pharaon que je portais lorsque je chantais dans Aida.
Эдмон Дантес, я назначаю тебя новым капитаном "Фараона".
Edmond Dantes, je vous nomme nouveau capitaine du Pharaon.
За нового капитана "Фараона".
Au nouveau capitaine du Pharaon.
Это фара Она, как фараона, который наш глава
C'est le phare à On comme le pharaon qu'est..... le chef de nous!
Родовое имя египетского фараона ( короля )
Nom de famille d'un pharaon égyptien ( roi ).
Искатели приключений раскопали могилу... фараона Амэн Хо-Тэпа между Луксором и Фивами.
Des aventuriers déterrent... la tombe du roi Amen Ho-Tep, prés de Luxor et Thèbes.
Уже более 10.000.000 таких же камней использовано для постройки бедующей гробницы - для великого фараона Амимфатепа.
Tout comme toutes les pierres... utilisées pour le futur tombeau du pharaon Hermenthotip.
Повторите... Вы теперь рабы великого фараона Амимфатепа. Стража!
Vous êtes désormais esclaves du pharaon Hermenthotip.
Готовя фараона в последний путь, мы дали ему с собой его любимые вещи : дело всей его жизни - искусство!
Ses choses préférées l'accompagneront dans son voyage. Comme son coeur et son foie.
Амимфатеп мёртв и пришло время выбирать нового фараона!
Hermenthotip nous a quittés. Il faut désigner un autre pharaon.
Слушайте меня! Власть старого фараона в прошлом!
Mes citoyens, la cruauté du dernier pharaon, c'est du passé.
Это статуя из гробницы фараона. И в ней должен был храниться его чле... Душа.
Statue funéraire du Pharaon et de sa reine... destinée à l'origine à conserver au pharaon sa qu... son cœur.
Он выкосил армию фараона подчистую.
- Il a décimé l'armée du pharaon.
Сын фараона послал лучшего из своих солдат чтобы он взял этот ящик и отвез его на край света.
Son fils chargea son meilleur soldat d'emporter la boîte au bout du monde.
Туда отвез ящик солдат фараона?
Là où les hommes du pharaon l'ont apportée?
Он был первоначально найден более, чем 80 лет назад в гробнице фараона в Египте.
On l'a découverte il y a 80 ans dans la tombe d'un pharaon.
По легенде, в усыпальнице одного фараона была найдена амфора. Её открыли и ощутили тонкий аромат благовоний.
La légende dit qu'un jour une amphore fut trouvée dans la tombe d'un pharaon... et lorsqu'elle fut ouverte, un parfum s'en échappa.
И, наконец, вот это - храм фараона Акменра.
Et pour finir, le temple du pharaon Ahkmenrah.
Дочь фараона нашла его и вырастила.
La fille du Pharaon le trouva et l'éleva.
Но если я Моисей, кто тогда дочь фараона?
Si je suis Moishale, qui est la fille du Pharaon?
Бог послал казни, чтобы заставить фараона отпустить его народ. А как его понимать здесь?
Dieu aurait envoyé les fléaux pour libérer son peuple de Pharaon.
Колдуны фараона пользовались магией, повторяя Божьи казни.
- Est-ce bien Lui? Les mages égyptiens envoyèrent leurs fléaux, au nom du Mal.
Твоё сердце ожесточилось, как у фараона, и как твой бог, я буду насылать на тебя казни египетские, пока ты не согласишься.
Comme Pharaon, ton cœur s'est endurci. Et comme ton dieu, je t'inonderai de plaies jusqu'à ton consentement.
Иоанна специальных, для верхней фараона исследователя.
Et un "John's spécial" pour le jeune homme, pour le meilleur explorateur des rois antiques!
ты найдешь искомую комбинацию если вычислишь, что за секрет скрыт в сердце гробницы фараона ".
"Vous trouverez la combinaison " en résolvant l'énigme au cœur de la tombe du pharaon. "
Простите, что отвлекаем от размышлений. Но нам нужно узнать, что за секрет скрыт в сердце гробницы фараона.
M. le Penseur, pardon d'interrompre vos méditations, mais nous devons résoudre l'énigme de la tombe du pharaon.
Джентльмены, нам нужно разгадать комбинацию этой пластины. Здесь написано, что мы найдем ее если вычислим, что за секрет скрыт в сердце гробницы фараона.
Messieurs, nous cherchons la combinaison de ce bidule, et il est écrit que nous la trouverons en résolvant l'énigme au cœur de la tombe du pharaon.
Это число. Некая величина. А гробница фараона - это пирамида.
Et la tombe du pharaon, donc, les pyramides.
У фараона власть.
Pharaon a le pouvoir.
Фивы, город живых... жемчужина фараона Сети Первого... родина Имхотепа, верховного жреца Фараона... сторожа мертвых... родина Анк-су-намун, любовницы фараона.
Thèbes : la cité du Dieu vivant. Le joyau de la couronne de Séti 1er.
СОКРОВИЩЕ ФАРАОНА. Удивительная находка в Египте...
Etrange découverte en Egypte.
Нового фараона - Бендера!
Notre nouveau pharaon, Bender!