Фиг traducir francés
553 traducción paralela
А документы вашей бабушки... пошлите их на фиг!
Et laissez les papiers de votre grand - mère sur le pas de la porte!
- Дай посмотреть. - Ну-ка на фиг.
- Fais voir.
Не фиг теряться.
À part les échardes.
Ты меня от важного дела оторвал Чтобы ввязаться в фиг проссышь какую авантюру.
Tu me traînes d'une mission importante... pour qu'on aille délibérément s'éclater je ne sais comment.
Где Живодёра носит, фиг его знает.
D'où il arrive Pog?
Да кому, на фиг, нужны ваши деньги и фотографии...?
Je m'en fous du fric, des lettres...
Месье Префект, это были жалкий ужин и жалкая обстановка. Да пошли вы все на фиг!
M. Ie prefet, votre diner est nul, votre baraque est nulle et je vous emmerde tous.
- Иди на фиг со своим радио.
- Au diable avec ta radio.
Смываемся, на фиг его.
Viens, on se casse sans lui.
Пойдем на фиг отсюда.
- Allez, on se casse.
Мнe нyжeн Санта Клаус. Фиг тебе.
Je cherche le Père Noël.
С каким еще на фиг Бобом?
- C'est qui, Bob?
Идите вы на фиг!
Vous etes des enfoirés!
Ну его на фиг!
Sérieux.
Ну-ка на фиг, не буду.
C'est dégueulasse! Pas question
Всё, вали на фиг!
Vas-y!
Был бы я белым, фиг бы вы меня писать заставили.
Si j'étais blanc, y aurait pas ça.
Хотя, на фиг эти ласки, когда можно спокойно подрочить?
Mais à quoi bon les préliminaires quand tu te paluches?
Фиг ему, а не комиссионные.
Ce type n'aura pas sa commission.
На фиг Супермена.
Baisé, Superman!
А на фиг... Кому это нужно?
Foutus disques!
А можно взять доспехи и послать рыцаря на фиг?
C'est possible de ne prendre que l'armure?
Фиг - фиг - фиг - фиг - фиг.
Braque, braque, braque!
И, вообще, на фиг, думаю, я оставлю его себе.
En fait, oublie ça, Nick, je vais le garder.
Фиг с ним.
Tant pis!
Фиг с ним! Пошли, я покажу тебе новое табло.
Viens, je te montre mon tableau d'affichage!
- Выключи эту дрянь на фиг!
- Eteins cette merde!
Фиг тебе!
T'en reviens pas, hein?
"Фиг знает, чего все завелись. Я бы лучше на письку другого пацана посмотрел".
Je préfére les zizis. "
Да ну и фиг с ними.
Qu'ils aillent se faire foutre!
- Да, фиг с ними.
Oui, qu'ils aillent se faire foutre!
- Прошу прощения, сэр! - Убери это на фиг, "Тупозавр."
Vire-moi ça, débilosaure!
Убирайся на фиг оттуда!
Tu vas me répondre, bordel?
Я же Дик. Дик. Фиг.
"Dick", c'est Dick, merde!
- Да, чувак, самосад, на фиг, это - фигня.
De la beu maison.
- Я, на фиг, выдохся.
Je suis crevé.
- Слушай, это наша самая лиричная, на фиг, песня - она и не должна быть заводной.
C'est notre chanson la plus perso, c'est pas du rock.
Правда, еще сказал, бывает, фиг поймешь, почему ее прихватывает.
Il nous a dit que le dos restait un mystère pour tout le monde.
- На фиг Грэга, я победила!
Laisse tomber.
Зачем ждать интервью, на фиг, чтоб сказать обо мне что-то хорошее?
Merde, pourquoi attendre une interview pour être sympa?
Наш отец, на фиг, не чокнутый!
- Il est pas cinglé!
Если бы выборы были завтра, Стоукс победил бы за не фиг делать.
De fouet. Si on votait demain, ce salaud de Stokes gagnerait.
Теперь, если бы ты сказал, кто ты, на фиг, такой помимо того, конечно, что ты тот, кто скармливает людей свиньям.
Maintenant, vous voulez bien me dire qui vous êtes... à part un type qui donne des cadavres à manger aux cochons?
Ничего. В этот момент вошла твоя мама и отключила эту хрень на фиг.
Ta mère a arraché les capteurs avant que je réponde.
Они только пьют, ходят в лес стрелять, или смотрят телевизор. С такими фиг подружишься!
Tout ce que vous faites c'est boire, chasser et regarder la télé.
Пошла она на фиг. Она - дура.
Tu sais quoi?
Ща улетим на фиг отседова.
Décolle.
У вас иметь средство из священного дерева фиг.
Chantre du Komo!
Что с возу упало, то на фиг пропало!
C'est celui qui le trouve qui le garde!
– А фиг тебе.
J'aime la vraie musique.
Резать на фиг!
Coupez là-dedans!
фигура 28
фигня 320
фигурально выражаясь 34
фига 28
фигура речи 18
фиг знает 17
фигаро 54
фигня какая 52
фигурально 21
фига себе 20
фигня 320
фигурально выражаясь 34
фига 28
фигура речи 18
фиг знает 17
фигаро 54
фигня какая 52
фигурально 21
фига себе 20