Фиг traducir turco
603 traducción paralela
- Ну-ка на фиг.
- Hayatta olmaz.
Фиг вам, барыги.
Kendinizi becerin serseriler.
Да фиг с ним!
Sokayım ona.
Не фиг теряться.
Kıymıkları saymazsak.
Где Живодёра носит, фиг его знает.
Kim bilir Pog bunu nereden buldu.
Ну, да, фиг бы я в них чего поняла!
Ah, doğru, onu anlamazdım.
Да кому, на фиг, нужны ваши деньги и фотографии...?
Paran ve resimlerin kimin umurunda?
Да пошли вы все на фиг!
Hepinizin canı cehenneme!
У вас иметь средство из священного дерева фиг.
Senin çaren kutsal incir ağacında saklı.
Смываемся, на фиг его.
Haydi, onu burada bırakalım.
Тогда иди на фиг.
Defol, o zaman.
О, ладно, фиг с ним - пускай сам разбирается.
Boş ver onu. Ne hali varsa görsün, ben alacağımı aldım.
Пойдем на фиг отсюда.
- Siktir olup gidelim buradan.
Уйди на фиг с улицы!
Caddelerden uzak durun!
Фиг тебе.
İmkansız.
Что с возу упало, то на фиг пропало!
Sahibi bulandır, kaybeden ağlaktır.
С каким еще на фиг Бобом?
Bob da kimin nesi?
Идите вы на фиг!
Haydi oradan, çocuklar!
Ну-ка на фиг, не буду.
İğrençsin! Olmaz.
Был бы я белым, фиг бы вы меня писать заставили.
Hey! Uh, evet, yardımcı olabilir miyim?
Хотя, на фиг эти ласки, когда можно спокойно подрочить?
# Daha uzağa bakacağını düşünmüyorum #
Да ну вас на фиг!
Ben gidiyorum!
Фиг ему, а не комиссионные.
Bu adamı o komisyondan edeceğim.
А можно взять доспехи и послать рыцаря на фиг?
Prensi bırakıp beyaz atı alabilir miyiz?
Фиг с ним.
Fark etmez!
Фиг с ним!
Boş ver!
- Выключи эту дрянь на фиг!
Kapat şunu! - Korkuyorum!
Фиг тебе!
Şaşırıyorsun, değil mi?
"Фиг знает, чего все завелись. Я бы лучше на письку другого пацана посмотрел".
"Bu yaygaranın nedenini bilmiyorum ama başka bir çocuğun çükünü görmeyi tercih ederim."
Да ну и фиг с ними.
Ama siktir et onları.
- Да, фиг с ними.
Evet, siktir edelim onları.
- Убери это на фиг, "Тупозавр."
- İzninizle, efendim.
Я же сказала! Убирайся на фиг оттуда!
Neden benimle konuşmuyorsun?
Фиг. Терпеть не могу собачьих имен.
Bir türlü adını öğrenemedim.
- Я, на фиг, выдохся.
Canım çıktı.
- Слушай, это наша самая лиричная, на фиг, песня - она и не должна быть заводной.
Bu en duygusal parçamızdı. Rock gibi olması beklenemez.
Правда, еще сказал, бывает, фиг поймешь, почему ее прихватывает.
Ama, iş bele gelince kimsenin bir şey bilmediğini de söyledi.
- На фиг Грэга, я победила!
- Boşver Greg'i, ben kazandım.
Зачем ждать интервью, на фиг, чтоб сказать обо мне что-то хорошее?
Hakkımda iyi konuşmak için neden bir röportaj bekliyorsun?
Наш отец, на фиг, не чокнутый!
- Babam çatlak falan değil!
Если бы выборы были завтра, Стоукс победил бы за не фиг делать.
Seçim yarın yapılıyor. Şu Stokes tek yürüyüşte kazanacaktır!
Теперь, если бы ты сказал, кто ты, на фиг, такой помимо того, конечно, что ты тот, кто скармливает людей свиньям.
Şimdi sakıncası yoksa kimin nesi olduğunu söyle. Domuzlara insan yediren biri olman hariç.
В этот момент вошла твоя мама и отключила эту хрень на фиг.
Annen içeri girdi. Ve cevap verene kadar o küçük şeyleri söktü.
С такими фиг подружишься! Ну давай еще чем-нибудь займемся.
O zaman başka bir şey yapalım.
- Да ну на фиг.
Hayır, boş ver.
Ща улетим на фиг отседова.
Aya fırla.
Микки, давай ты. Ну его на фиг!
Mickey, arabayı sen kullan.
На фиг Супермена. Я
Süpermen'i boş verin.
А на фиг...
Bu kimin umurunda?
И, вообще, на фиг, думаю, я оставлю его себе.
O halde, siktir et Nick!
Резать на фиг!
Wow, kes şunu.
фигура 28
фигня 320
фигурально выражаясь 34
фига 28
фигура речи 18
фигаро 54
фиг знает 17
фигня какая 52
фигурально 21
фига себе 20
фигня 320
фигурально выражаясь 34
фига 28
фигура речи 18
фигаро 54
фиг знает 17
фигня какая 52
фигурально 21
фига себе 20