Фонари traducir francés
158 traducción paralela
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее.
Je n'aurai pas de lumière, guette-moi.
Фонари были потушены. - Можешь описать машину или этого типа?
Non, les phares étaient éteints.
Фонари и ужин при луне - как красиво!
Souper aux lanternes sous la lune!
Фонари взяли?
- Vous avez vos torches?
Можно перезарядить фонари.
Nous allons pouvoir recharger les lampes à main.
А, может, фонари.
Ou des lanternes.
Можете полюбоваться этим местом, когда вечером зажгут фонари.
Vous devriez le voir la nuit, illuminé.
Включите все дорожные фонари.
Eteignez toutes les pistes sauf la 9.
Когда занятия закончились было то время, когда уже включают фонари, но на небе еще светло. Я любила гулять одна не спеша по улицам города.
A la sortie de la classe quand les lumières s'allumaient, et qu'il y avait encore un peu de lumière dans le ciel j'aimais marcher seule et sans me presser dans les rues de la ville.
[Эйпон] Включить фонари.
- Utilisez vos torches.
Если не хочешь, чтобы тебе регулярно зажигали "фонари" под обоими глазами, я рекомендую тебе заключить хотя бы перемирие с сельской жизнью.
Évite de te faire passer à tabac. Fais la paix avec les gens du coin.
Прошло два года, прежде чем починили уличные фонари у перед моим домом.
Ils ont mis deux ans pour réparer le lampadaire dans ma rue...
В этом крутизна Спецназа. у нас лучшие фонари.
Nous les F.S., on a des super-torches.
Нужны фонари в парках, чтобы мальчишкам играть по вечерам. В безопасности. Пускай играют в бейсбол, а не становятся курьерами Лос Малонес.
Il nous faut de l'éclairage dans les parcs... pour que les gamins puissent jouer la nuit... pour que ce soit sans danger... pour qu'ils puissent jouer au base-ball... pour qu'ils ne deviennent pas burrospara losmalones.
Значит так, сегодня займёшься следующим. Во-первых, спустишься в туннель и развесишь сигнальные фонари.
Je veux que tu descendes dans le tunnel, que tu marques les tuyaux qu'on a repérés ce matin.
Один за другим зажгутся фонари ведущие к карусели.
Et une par une, les lanthernes du parc s'allumeront.
ѕоднимите фонари!
Allume les projecteurs!
Я вижу в твоих глазах фонари.
Je vois des lampes dans tes yeux.
Уличные фонари зажглись.
Les lampadaires fonctionnent.
Лодки ждут отплытия, фонари мигают.
Les bateaux attendent au large, on envoie des signaux.
Ключи, отмычки фонари?
Et les fausses clés, les chignoles. Les lanternes sourdes.
или тусклые фонари которые открывают нам скрытую правду нашего прошлого.
Ou encore quelques ampoules allumées... qui nous révèlent la vérité cachée de notre passé.
Забирайте все фонари, мобильники, чтобы не возвращаться сюда.
Torches, téléphones, mais rien qui nous freine.
Когда они зажигают все эти фонари, тут становится очень светло.
Quand ils allumeront toutes les lumières, tout brillera ici.
Фонари на рыбацких лодках и музыка
La lumière sur les bateaux de pêche et la musique des grillons
Возьмите фонари, там темно. Что?
Prenez des lampes de poche, il fait noir dehors.
Оказывается, у кальмара-вампира есть собственные фонари.
Pour le voir faire, il faut éteindre les phares.
Мы поставили новые батарейки в фонари его велосипеда.
On avait changé les piles de ses phares.
Эти натриевые фонари, они слепят глаза.
Ces lampes à sodium, ça éblouit.
Только фонари под глазом, больше ничего.
Juste un coquard, rien de plus.
У вас есть высокотехнологичные, энергосберегающие ксеноновые фонари?
Avez-vous une bonne torche, avec ampoule xénon basse consommation?
У нас есть фонари. Каждый возьмите по фонарю. Они в спинках ваших кресел.
Prenez des torches, il y en a derrière les sièges.
- С каких пор в книге Откровения имеются тыквы-фонари? Это...
Il y a des citrouilles dans l'Apocalypse?
у них фонари над дверью.
Il y a l'allumage extérieur.
А у меня будут большие фонари? Конечно.
Do I get the big lights?
Все большие фонари, которые у нас есть.
- J'aurais les grosses lumières? - Oui tu les auras
Все фонари вырубились.
Toutes les lumières ont grillé.
Нужно специальное оборудование. Пневматический молоток, генератор, фонари, веревки, кабели и другое.
Il nous faudra une lance thermique, un marteau-piqueur, un générateur, des lampes, des cordes, des câbles, la totale.
Когда повсюду горят фонари - феи выходят из своих укрытий
Et lorsque s'éteint la dernière bougie, les fées quittent leur abri
И подготовьте все фонари.
Préparez-vous à éteindre toutes les lumières.
Это место в одном из двух исторических районах В которых еще используют уличные фонари, из железного литья, напоминающие епископский посох.
Ça nous laisse une des deux rues où ils utilisent toujours ces lampadaires Bishop's Crook en fonte modifiée.
Но ассоциация запретила сенсорные фонари.
Le syndic n'autorise pas ça.
Кажется ты уже видел новые фонари детекторы-движения?
J'imagine que t'as remarqué la nouvelle lampe a detecteur de mouvement.
20 охранников во двор и подготовьте все фонари.
Je veux 20 gardes armés dans la cour. Vous couperez l'éclairage extérieur.
- Фонари на пляже.
Les lumières sur la plage.
Велосипеды, бельевые веревки, заводные фонари..
Vélos, cordes à linge, lampadaires.
Я хочу, чтобы вы все выключили свои фонари.
Je veux que vous éteignez tous vos lampes.
Я не просто стучу пальцами, я смотрю на его задние фонари, это азбука Морзе.
Je ne tapote pas avec mes doigts, j'observe ses feux arrière. C'est du morse.
- Возможно... почему ты приставил фонари к ушам? новая одежда.
Et des habits neufs.
Дело в том, что птицы садятся на фонари и облегчаются на беспомощных прохожих.
Tu es jeune, tu composes plus vite Squeegy!
Доктор, мы потеряли фонари. Мы будем в кромешной тьме.
Doctor, on a perdu les lampes, on va être dans l'obscurité totale.