English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Х ] / Хирургом

Хирургом traducir francés

387 traducción paralela
Я был хирургом на войне.
Pendant la guerre j'ai été chirurgien...
Шаттл с капитаном, первым помощником, старшим хирургом Маккоем и помощником комиссара Хедфорд опаздывает на стыковку с "Энтерпрайзом".
La navette transportant le capitaine, l'officier en second, le médecin en chef et la commissaire Hedford n'est toujours pas arrivée.
Но, к счастью, там был американский миссионер, который оказался опытным пластическим хирургом...
Mais un missionnaire américain vivait dans les parages. Il était en fait chirurgien esthétique dans la vie civile...
- главным хирургом в вашу смену.
- de votre équipe et celle de Franck.
Я хочу, чтоб мой сын стал великим хирургом.
Je voulais que mon fils soit chirurgien.
Ты можешь стать отличным хирургом.
Tu peux être un bon chirurgien. - Écoute, vas-y.
Не будь вы хирургом, знаете что бы было? Я бы доставил вас в гестапо, и вас бы расстреляли.
Si vous n'étiez pas chirurgien, vous savez, vous seriez fusillé à la Gestapo.
Мне бы хирургом быть с такими руками.
- J'ai des mains de chirurgien!
Я бы мог быть пластическим хирургом.
J'aurais pu être chirurgien esthétique.
'отите стать практикующим хирургом?
Voudriez-vous être Chirurgien en chef?
ќтмечает с пластическим хирургом.
Elle passe ses vacances chez le chirurgien esthétique.
Быть хирургом.
D'être chirurgien.
Я звонила в госпиталь, разговаривала с хирургом. Рассказала о вас и о том, что с вами случилось.
J'ai appelé le chirurgien orthopédiste de l'hôpital pour lui expliquer ce qui vous était arrivé.
Он был хирургом.
Il était chirurgien.
Он предложил мне работу ; говорил, что я буду главным хирургом через пять лет.
Il m'a offert un travail et j'aurais été chef de service cinq ans plus tard.
Я был хирургом в больнице на Кальдик Прайм как раз когда вы там размещались.
J'étais chirurgien à l'hôpital de Calkik Prime à l'époque oû vous y étiez posté.
Центаврианин, который лишил меня глаза, не был хирургом вашего калибра.
Le Centauri qui me l'a arraché n'était pas de votre calibre.
... ординатуру и 2 года стажировки в Бостонской городской больнице,... где проявил себя отличным хирургом, акушером и гинекологом!
"Internat, deux ans de stage à la Maternité de Boston, " branche sud-est. Jugé gynécologue accompli
Господи. Я пойду за хирургом.
Je vais chercher le chirurgien.
Я был пластическим хирургом.
Chirurgie plastique.
Знаешь, чтобы быть хирургом.
Pour être chirurgien, vous voyez?
Я связался с хирургом, они встретились.
J'ai fini par faire une lettre au chirurgien. Ils ont pris rendez-vous...
Вы хотите стать хирургом?
Vous voulez être chirurgien?
... а я ответила : " Послушай, мистер Сан Джулиано, я замужем за хирургом с двумя детьми.
"Ecoutez, M. San Giuliano, " j'ai un mari chirurgien et deux enfants.
По записям, когда она умерла, хирургом был ты.
C'était toi le chirurgien responsable quand elle est morte.
Я всегда хотел быть хирургом... Но экзаменаторы никогда бы меня не пропустили.
Mon rêve, c'était de devenir chirurgien... mais on n'a jamais voulu me donner le doctorat.
Я чувствую себя мясником, или хирургом, понимаешь, о чём я?
J'ai l'impression d'être un boucher ou un chirurgien.
Я ассистировал, а потом беседовал по теме с хирургом.
J'ai assisté à l'opération et j'ai discuté avec le chirurgien, ensuite.
Говорила, что у меня нет того, что надо чтобы быть хирургом что я никогда этого не добьюсь.
elle a dit que je n'avais pas ce qu'il fallait pour être chirurgienne, que je n'y arriverais jamais.
Даже не знаю, почему я захотела стать хирургом... Зато есть 1000 причин бросить эту специальность.
Je n'arrive pas à trouver une raison pour laquelle je veux être chirurgienne... mais j'arrive à trouver un millier de raisons pour lesquelles je voudrais laisser tomber.
Ты была хирургом.
Tu étais chirurgienne.
Я был хирургом когда вас еще в проекте не было.
J'étais chirurgien avant que vous ne voyiez le jour.
Я иду на ужин со своим хирургом и нашими мужьями.
Je vais dîner avec mon chirurgien et nos maris.
У тебя самое современное отделение интенсивной терапии для новорожденных и зарплата, которая делает тебя самым высокооплачиваемым хирургом на северо-западе.
Votre propre service, un centre néonatal de pointe, et le salaire d'un des chirurgiens les mieux payés de la région.
Но это помогло стать тебе хорошим хирургом, Эддисон.
Mais ça a fait de vous un meilleur chirurgien, Addison.
Расскажи им, что значит быть настоящим хирургом.
Dis-leur ce que c'est d'être un grand chirurgien.
Это нелегко. Стоять рядом, быть хирургом и не резать.
C'est un moment difficile - - être là en tant que chirurgien et ne pas couper.
И если бы ты был хирургом, это и правда могло быть важно.
Et si tu étais chirurgien, ça aurait son importance.
Я был... главным хирургом.
J'étais chirurgien en chef. "Étais"?
Говорит, что представлялся хирургом из университета Джона Хопкинса суперкрутым молекулярным высокоскоростным физиком-теоретиком из Гарварда на федеральном гранте финским писателем, который получил Нобелевскую премию свергнутым аргентинским президентом который женился на стриптизерше из Чикаго...
Il s'est fait passer pour un chirurgien à l'hôpital John Hopkins, chercheur en physique théorique sur l'accélération des particules, avec une bourse de Harvard, pour un romancier finlandais lauréat du prix Nobel, un président argentin destitué, marié à une go-go girl de Chicago.
Она встречается с хирургом.
Elle sort avec un chirurgien.
Мне было бы спокойнее с более опытным хирургом.
Je serais plus à l'aise avec un chirurgien expérimenté.
Он был личным хирургом Наполеона.
Le chirurgien chef de Napoléon.
- Она встречается с хирургом.
- Elle fréquente son chirurgien.
Великим хирургом.
Un grand chirurgien.
Хирургом, который решителен, который действует, и которому не нужен кусочек ткани, чтобы быть впереди всех в хирургии.
Un chirurgien qui prend des décisions, qui agit, et qui n'a pas besoin d'un bout de tissu pour réussir une intervention.
Думаю, она станет великолепным хирургом.
Je crois qu'elle sera un excellent chirurgien.
Ради того, чтобы однажды назвать себя хирургом.
Celui on l'on peut légalement se dire chirurgien.
Его может проперировать кто-то другой, но вдруг он окажется посредственным хирургом.
Juste moyen. Il peut se faire opérer ailleurs. Mais ce chirurgien sera peut-être moyen.
Трахаться с полевым хирургом!
Possible.
- С хирургом?
- Un chirurgien? - Viens.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]