Хладнокровный traducir francés
193 traducción paralela
Самый хладнокровный убийца в наших местах. Вечно в поисках неприятностей.
C'est un tueur de sang-froid Il cherche toujours les ennuis
Вы - хладнокровный игрок.
Vous savez garder la tête froide...
Да-да, хладнокровный бизнесмен за мраморным столом в строгом костюме.
L'homme d'affaires glacial, assis à son bureau.
Люк - хладнокровный.
Luke la Main froide.
Ну, мистер "Хладнокровный" - доброе сердце в нашей заёмной конторе.
Faut t'adresser à Luke la Main froide.
Хладнокровный Люк.
Luke la Main froide.
Хладнокровный Люк, мать его! Он был прирожденный бунтарь.
Luke était né... pour faire parler de lui.
Мистер Спок, вы самый хладнокровный человек на свете.
- Vous êtes vraiment insensible.
Опасный, хладнокровный человек... достаточно умный, чтобы всё понять.
Un homme dangereux, au sang froid, assez intelligent pour tout deviner.
Ты хладнокровный ублюдок.
Salaud, tu n'as pas de coeur!
Неужели ты такой хладнокровный?
Ton sang est-il vraiment aussi froid, Jack?
С одной стороны - исчезновение служанки, с другой - хладнокровный убийца.
On commence par la disparition d'une domestique, et on termine par un meurtre commis de sang-froid.
Когда хладнокровный англичанин попадает на солнце, оно, наверно, разогревает его страсти.
Peut-être ses pulsions ont-elles été réveillées par le soleil?
Довольно хладнокровный способ.
Ce n'est pas humain, de faire ça.
Он - бессердечный, хладнокровный убийца.
- C'est un assassin sans pitié.
Ты-то хоть не хладнокровный!
Au moins tu n'as pas le sang froid.
Он тот, кем станет скоро - хладнокровный убийца.
C'est ce qu'il va devenir - un impitoyable tueur.
Однозначно, "Хладнокровный Люк".
Luke La main froide.
Не смотрела "Хладнокровный Люк"?
Jamais?
"Пол Ньюман. Хладнокровный Люк"
LUKE LA MAIN FROIDE
- А он хладнокровный мужик?
- Il va rester calme?
Он такой хладнокровный, что перед сном, ни он овечек считает, а они его.
Cet enfoiré est si calme que quand il va au lit, les moutons le comptent.
Он хладнокровный хвастун, который думал, что может играть с главным негодяем, который, как оказалось, даже больший мешок с дерьмом, чем он.
C'est un frimeur qui pensait pouvoir embobiner un ennemi de taille, qui s'est avéré être une ordure encore pire que lui.
Высшая сила, Грязный Гарри, Хладнокровный Люк.
"Magnum force", "l'inspecteur Harry" "Luke la main froide"
Что он будет осужден как хладнокровный псих.
Qu'il serait révélé comme monstre à sang froid et psychotique,
Я хладнокровный хулиган!
Je suis un voyou sans pitié!
– Ты – хладнокровный убийца.
Un tueur impitoyable.
Так он - хладнокровный серийный убийца.
C'est un dangereux tueur en série.
Вы хладнокровный убийца!
Vous êtes un meurtrier sans scrupule.
Он хладнокровный убийца.
C'est un meurtrier!
Что ты хладнокровный убийца.
Que t'es un tueur sans pitié. J'ai menti?
- Я не такой хладнокровный, как ты.
- Je suis pas cool comme toi.
- Я не хладнокровный.
- Je le suis pas.
Ваш сын хладнокровный убийца, и если ад существует,
Votre fils, Mme Bathurst, est un tueur sans pitié.
Трофеи по боулингу точно не скажут, что он "хладнокровный убийца."
Les trophées de bowling, ça ne fait pas vraiment "tueur de sang-froid".
Хладнокровный организатор : загадочный, неспособный сомневаться или волноваться.
Un réalisateur froid, impénétrable, sans doutes, sans palpitations.
Хладнокровный. Вот чего я хочу.
Je voudrais pouvoir rester impassible.
Хладнокровный агент компании не может справиться с собой на 30 000 футов?
Une dure à cuire de la compagnie ne supporte pas d'être à 30 000 pieds?
Я в прямом смысле самый хладнокровный человек из всех.
Je suis littéralement froid comme la mort.
Но если опасность нарастает, есть я, хладнокровный вышибала который держит насилие под контролем. Я улаживаю проблемы.
Mais, si le danger se fait trop grand, je reprends le dessus et fais régner l'ordre, comme Swayze dans Roadhouse.
Они и понятия не имеют, что человек, на которого они работают, - чудовище. Хладнокровный убийца, для которого нет ничего святого.
Ils ignorent que leur employeur est un monstre, un assassin dépourvu de conscience et de noblesse.
Мы менее хладнокровны, чем вы.
- On est moins insensibles que vous.
Они все хладнокровны.
elles ont le sang chaud.
Даже в такую жару они хладнокровны и владеют ситуацией.
Quel sang froid, malgré cette chaleur.
Настоящий псих, хладнокровный убийца.
Un taré.
Вы всегда были рассудительны и хладнокровны.
Tu as toujours été judicieux et pondéré.
Ангел - хладнокровный.
Angel est cool.
Bозможно, но нe так, как азиаты. Мы всeгда хладнокровны.
Les Asiatiques, eux, ne paniquent jamais.
Я говорю это спустя 12 часов после того, как вы были очень хладнокровны относительно моего почти случайного разжигания огня в здании.
J'ai dit ça seulement 12 h après que tu aies été hyper cool... sur le fait que j'ai failli mettre accidentellement le feu au bâtiment.
Я понимаю ход ваших мыслей, Монке. Но мы должны быть хладнокровны.
Je comprends vos préoccupations Mohnke mais nous devons rester de glace.
Он - хладнокровный убийца.
C'est un meurtrier de sang-froid.