Хорошая новость traducir francés
1,446 traducción paralela
Но хорошая новость заключается в том, что это самая простая в мире операция.
La bonne nouvelle c'est que c'est l'opération la plus facile au monde.
Хорошая новость - мы знаем, что именно стёрло всё с твоей доски. - Так что надо просто подождать.
Au moins on sait ce qui a effacé ta mémoire, plus qu'à attendre.
Эдриан, я никогда не чувствол себя, как будто я на крючке, но это хорошая новость для нас обеих.
Je n'ai jamais cru être dans le pétrin, mais bonne nouvelle pour nous deux.
Наверное хорошая новость в том, что он скорее всего умрёт здесь жалкой смертью.
La bonne nouvelle, c'est qu'il mourra sûrement ici.
Хорошая новость - он их ещё не зажигал.
- Bougies. Heureusement, elles sont neuves.
Насчет этого у меня есть для тебя хорошая новость.
Voilà le meilleur dans tout ça.
Хорошая новость, что дело раскрыто.
Heureusement, ce dossier est clos.
- Так, хорошая новость.
La bonne nouvelle, maintenant.
- Ну, хорошая новость в том, что тебе теперь тоже будет что рассказывать.
- Concentre-toi sur les points positifs,... ce coup-ci, tu as vraiment une histoire à toi tout seul!
Но это хорошая новость, Петра.
Mais c'est super, Petra.
Хорошая новость заключается в том, что я полон желания тебе помочь
Mais heureusement, je suis prêt à t'aider.
Но хорошая новость в том, что это подняло наши отношения на новый уровень.
Mais la bonne nouvelle est que ça a amené notre relation à un autre niveau.
А хорошая новость - в том, что у тебя совершенно точно нет клейкой ленты ( скотча ), которой злоумышленник попытался бы тебя связать.
La bonne nouvelle est que apparement t'as pas de scotch pour qu'un cambrioleur t'attache avecl.
Но в твоем мире люди делают правильные вещи, хорошая новость в том, что если парни выигрывают то заполучают девушек.
C'est vrai, mais dans ton monde, tout le monde fait le bon choix, les gentils gagnent toujours et le mec sympa gagne la fille.
Это хорошая новость.
C'est la bonne nouvelle.
Видимо парень нарадоваться не мог, что наконец-то достиг своей цели. Хорошая новость в том, что она сопротивлялась и смогла снять маску с его лица.
La seule bonne nouvelle, c'est qu'elle a réussi à voir son visage.
У меня есть хорошая новость и плохая.
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
Хорошая новость : я помирился со своей девушкой.
La bonne : je me suis remis avec ma copine.
Хорошая новость.
Bon, c'est très bien.
Хорошая новость - ты свободен.
La bonne nouvelle, c'est que tu es tranquille.
Хорошая новость : вы можете идти.
Vous serez ravi de savoir que vous pouvez partir.
Тебя не станут увольнять - это хорошая новость.
Tu n'es pas virée. Bonne nouvelle.
Хорошая новость в том, что ты его не убил.
Mais vous ne l'avez pas tué.
Если вы не видите в автобусе сумасшедшего..... то сумасшедший - ты сам Хорошая новость, что я был на полпути и ничто не могло меня остановить.
Si vous ne trouvez pas le malade dans le bus, c'est que c'est vous.
Это вторая хорошая новость за день..
C'est la deuxième meilleure nouvelle de la journée.
Для меня это хорошая новость, потому что я сомневался.
Pour moi, c'est une bonne nouvelle, car je l'ignorais.
Хорошая новость в том, что мы оба действительно чисты.
Bonne nouvelle : on est très propres.
Какая хорошая новость.
C'est une grande nouvelle.
А хорошая новость, что я просто без ума от Sex-Bombs.
La bonne nouvelle, c'est que j'adore les Sex-Bombs.
Хорошая новость для тебя в том, что у тебя алиби по делу в Кэмбридже.
Ton point fort : ton alibi pour le casse de Cambridge.
А для меня хорошая новость в том, что ты наверняка что-то об этом знаешь.
Mon point fort : tu vas tout me dire.
- Карл Роув, о котором мы сегодня говорим. Сегодня его не назначили, и для меня это хорошая новость.
Ce qui compte aujourd'hui, c'est que Karl Rove n'ait pas été mis en examen.
Дорогая Саванна. Хорошая новость :
Chère Savannah, la bonne nouvelle, c'est qu'on a été déplacés.
Хорошая новость.
C'est bien de le savoir.
Хорошая новость.
C'est bien.
- то это хорошая новость.
C'est une bonne nouvelle.
А хорошая новость - она хочет взять тебя в штат.
Mais elle veut t'engager.
Они работают! Это хорошая новость.
Bonne nouvelle.
- Хорошая новость для старика, но не для тебя.
Seul le vieux est content.
Хорошая новость.
Bonne nouvelle.
Да, хорошая новость.
Oui, c'est une bonne nouvelle.
- Ну, а хорошая новость?
Alors c'est quoi la bonne nouvelle?
У меня хорошая новость : он выжил.
Bonne nouvelle, il a survécu.
Но у меня есть хорошая новость, я нашла друга.
Enfin une bonne nouvelle : je me suis fait un ami.
Да, но это ведь хорошая новость, так?
Mais c'est une bonne chose, non?
Хорошая новость и плохая.
Oui et non.
Но это очень, очень хорошая новость.
C'est une bonne nouvelle.
Итак, у меня есть новость хорошая и плохая,
Bonne nouvelle...
Итак, плохая новость в том, что у нас утечка, а хорошая, что никто не верит.
Mauvaise nouvelle, une fuite. Bonne nouvelle, personne ne croit la vraie histoire.
Хорошая новость.
Bonne nouvelle :
Ну ты же сказал, что у тебя плохая новость, а какая хорошая?
Tu avais de mauvaises nouvelles.
хорошая новость в том 366
новость 111
новость дня 20
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
новость 111
новость дня 20
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40