Хорошее было время traducir francés
43 traducción paralela
Хорошее было время. В прошлом, конечно.
Ce fut magnifique... tant que ça a duré.
Так он заладил : "Хорошее было время"
Il est toujours en train de dire : "Ça vaut pas la Belle Epoque."
- Хорошее было время.
- C'était la belle époque.
Хорошее было время
Tels sont les grands jours.
Хорошее было время, да, Роршах?
C'était le bon temps, hein?
Хорошее было время.
Le bon vieux temps.
Хорошее было время.
C'était le bon temps.
Хорошее было время.
- C'était le bon temps.
Хорошее было время.
Le bon temps.
Хорошее... хорошее было время.
De bons moments.
Хорошее было время.
On a eu une bonne passe.
Хорошее было время
Un vrai pote. Scuzz.
Хорошее было время, Кен. Хорошее.
On a eu de bons moments, vraiment.
Хорошее было время.
Ça aurait été le bon moment.
В свое время это было хорошее здание, однако, сейчас не время для сантиментов.
C'était un bon immeuble à l'époque, mais ce n'est pas le moment de faire du sentiment.
У меня было хорошее время, когда я их делал.
Je les aime bien. Ça m'amuse de faire ça.
- Это было хорошее время.
- C'était le bon temps.
Несмотря на всю тяжесть, это было хорошее время.
Hormis les tracas d'ordre pratique, c'était bien.
Хорошее было время...
C'était le bon temps...
Хорошее сочетание. Не переживай из-за того, что было. Время лечит все болезни.
Te tracasse pas, le temps guérit tout.
У нас было, э действительно хорошее время.
On a passé... un très bon moment.
Если у вас есть любые другие яркие идеи теперь было бы очень хорошее время для них.
Si vous avez d'autres idées lumineuses, c'est le moment.
Картер, теперь было бы хорошее время.
Carter... maintenant ce serait le bon moment.
Но хорошее было время.
Mais quel souvenir!
- Это было хорошее время
Aux bons moments passés.
Когда мы это снимали, у каждого было хорошее время в жизни.
Au cours du tournage, tout le monde s'est bien amusé.
Это было такое хорошее время.
C'était le bon temps!
Хорошее было время
- Tu m'étonnes!
Это было хорошее время.
C'était la belle époque.
Хорошее было время.
Ca, c'était le bon côté.
Это было хорошее время, Джордж.
C'était le bon temps, George
Вы знаете, l никогда не думанное l должно допустить это, но у нас было довольно хорошее время вместе.
Je n'aurais Jamais pensé l'admettre, mais nous avons passé de grands moments ensemble.
Я не могу, Том, это было хорошее время, но я не могу
Je ne peux pas tom, c'était une belle époque mais je ne peux pas.
Послушай, Энни, правда, заключается в том, что у нас было хорошее время для другой ночи.
Ecoute Annie, la vérité est, est que nous étions en train de passer un bon moment l'autre nuit.
А когда ты трахал меня, это было хорошее время.
C'était le bon moment quand tu me baisais.
Хорошее время было у нас раньше, не так ли?
On a passé de bons moments, non?
Это было хорошее время.
C'était le bon temps.
Я создал протоколы, чтобы у гумаников было время, научиться отличать хорошее от плохого на собственном опыте... это важно.
J'ai inventé les protocoles pour que les Humanichs aient le temps de différencier le bien du mal grâce au monde et à l'expérience... c'est crucial.
Но когда вообще было хорошее время?
Mais y a-t-il vraiment un temps idéal?
Может и нет, но когда-нибудь мы действительно будем старыми, и будем оглядываться на эту ночь и вспоминать хорошее время, что у нас было.
Peut-être pas, mais un jour quand on sera vraiment vieux, on se souviendra de cette nuit et on se rappellera à quel point c'était marrant.
А когда было хорошее время?
Quand a-t-il eu un bon moment?
Это было хорошее время маленьких взрывов.
C'était beaucoup de petites explosions et de bons moments.
Это было хорошее время. Мы путешествовали...
C'était un bon moment.
было время 374
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время не ждет 57
время не ждёт 33
время идет 145
время идёт 71
время еще есть 42
время ещё есть 37
время покажет 114
время летит быстро 23
время 1965
время пришло 556
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время лечит 43
время летит 99
время действовать 39
время обеда 47
время для 22
время пошло 149
время перемен 16
время от времени 397
время обедать 36
время спать 55
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38
время смерти 352
время вышло 684
время уходит 87
время истекло 53
время прибытия 43
время есть 78
время шоу 55
время идти 55
время настало 38