Цивилизованная traducir francés
24 traducción paralela
- Ты цивилизованная страна?
- êtes-vous un pays civilisé?
Тебе не придётся долго ждать, это же Франция, цивилизованная страна.
Tu n'auras pas à attendre longtemps. La France est un pays civilisé.
Марта, это цивилизованная игра.
Soyons civilisés. - Perds pas de temps!
США - богатейшая, самая могучая и самая цивилизованная страна мира, на сотни световых лет впереди всех прочих стран... и коммунисты не возьмут в мире верх, потому что они ещё мертвее нашего.
Les États-Unis sont le plus riche et puissant, le plus moderne des pays du monde, à des années-lumière en tête. Je ne parle pas de la victoire finale des communistes, ils sont plus morts que nous.
Цивилизованная страна.
Un pays progressif, aux agressions tempérées.
Ты не цивилизованная свинья!
C'est de l'art, gros lard!
Здесь более цивилизованная атмосфера.
Voilà qui est plus civilisé. - Magnifique!
Я веду себя цивилизовано. А я не цивилизованная? Нет, ты орешь.
Peu importe ce qui arrive, j'y arriverai aussi.
Цивилизованная жизнь для цивилизованных людей.
Un endroit civilisé pour des hommes civilisés.
Думал, оливковая ветвь - это цивилизованная реакция на взлом с проникновением, но... что бы ты там ни говорил, есть одна истина...
Je pensais qu'une branche d'olivier était une réponse civilisée pour avoir pénétré dans mon bureau. Mais... Comme tu peux le voir, une vérité demeure...
Это - цивилизованная организация!
C'est une organisation civilisée! Les règles stipulent que...
- Цивилизованная?
Une planète civilisée?
- Потому что я цивилизованная.
- Parce que je suis civilisée.
- Момент, когда им приходится быть вместе, цивилизованная оболочка быстро спадает, и открывает то, что на самом деле они есть : животные.
Quand ils sont forcés à rester ensemble, le vernis de la civilisation s'efface et il ne reste que leur vraie nature : des animaux.
Сейчас ваша планета – наименее цивилизованная во всей галактике!
À ce stade, votre planète est la moins civilisée de toute la galaxie.
Это цивилизованная страна.
C'est censé être un pays civilisé.
Потому что я цивилизованная.
Parce que je suis civilisée.
Это должна быть цивилизованная акция протеста.
Monsieur, vous voulez un dépliant? Il faut que tout le monde au rassemblement soit respectueux.
Мы, как вы указали, цивилизованная нация, в конце концов.
Nous sommes une nation civilisée comme vous l'avez si bien dit.
Но более цивилизованная часть меня знает, что она может сама о себе позаботиться.
Mais mon côté civilisé sait qu'elle peut prendre soin d'elle-même.
Одеваться, как цивилизованная женщина, - это одно, но уметь себя держать... Впечатляет.
Je vois qu'elle est capable de s'habiller en femme civilisée, mais qu'elle puisse se comporter comme telle, ca c'est impressionnant.
Это не цивилизованная Америка, Лекс.
On n'est pas en Amérique, Lex.
Умная, щедрая, цивилизованная, смотрящая вперед... правильная.
Intelligente, généreuse, Vrai.
Мы самая цивилизованная цивилизация во вселенной,... в миллиардах лет от мелочной людской одержимости полом и связанными с ним стереотипами.
Nous sommes la civilisation la plus civilisée de l'univers, on est à des milliards d'années devant votre petite obsession humaine sur les sexes et leurs stéréotypes.