English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → francés / [ Ч ] / Часов в сутки

Часов в сутки traducir francés

54 traducción paralela
А я с тех пор работал по 26 часов в сутки.
Depuis ce temps-là, je travaille 26 heures parjour.
И еще я вижу недавнюю ссору с очень неприятным человеком. Издателем. И слышу слова : "26 часов в сутки, включая Рождество, Четвертое июля"...
Je vois une querelle récente avec un homme désagréable, un éditeur... et les mots, "26 heures par jour, à Noël, le jour de la fête des mères..."
Работает 14 часов в сутки.
Il travaille 14 heures par jour.
Такой здоровый парень как ты, спящий по 7 часов в сутки и позволил книге сбить себе режим? "
Un gars sain comme lui avec 7h de sommeil par nuit... Se laisser bouleverser par un roman?
А если объединить их мнения, они думают, что я работаю 18 часов в сутки.
Tous les deux croient que je bosse 18 heures par jour.
Временами я жалею, что "Дефаент" не может охранять станцию 26 часов в сутки.
Parfois je me dis qu'il faudrait que le Defiant garde la station 26h par jour.
... благодаря газетам и журналам, публикация которых не прекращается в течение 24 часов в сутки... и спутниковому обеспечению, которому под силу соединить - -
... avec ses presses qui tournent 24 heures sur 24... et ses satellites reliant toutes- -
Что ж, 18 часов в сутки ты - твердый.
Vous êtes un solide 18 heures par jour.
Но все сводится к предположению, что надо работать по 14 часов в сутки чтобы преуспеть в работе.
Mais la thèse sous-jacente... c'est qu'il faut travailler 14 heures par jour pour réussir.
Я работай по десять часов в сутки, совсем не вижу детей!
Je travaille 8 à 10 heures par jour sans voir mes enfants pour gagner ce dont nous avons besoin.
Открыто 28 часов в сутки
OUVERT 28 HEURES
Да, около трёх часов в сутки.
- Oui, environ trois heures par nuit.
Итак, когда вы впервые принесете свои маленькие свёртки радости домой, они будут почти 20 часов в сутки только спать и какать.
Alors, quand vous allez ramener vos petits puits de joie à la maison, ils vont passer presque 20 heures par jour à dormir et à faire caca.
Таким образом, сенегальский крестьянин, даже если он работает сам на земле в течение 18 часов в сутки под палящим солнцем, не имеет шансов заработать себе на жизнь, работая на своей земле.
Alors, le paysan sénégalais, même en travaillant 18 heures par jour sous un soleil brûlant n'a aucune chance de pouvoir gagner sa vie grâce à sa terre.
Обильные дожди и Солнце, которое светит по 12 часов в сутки все 365 дней в году, создают условия для буйного роста этих джунглей.
Grâce aux pluies abondantes et aux douze heures de lumière du jour, 365 jours par année, c'est ici que s'épanouissent les forêts denses équatoriales.
Вы едите много свеклы, у Вас электрическая зубная щетка, и Вы спите меньше 6 часов в сутки.
Vous mangez beaucoup de betteraves, utilisez une brosse à dents électrique, et vous dormez moins de 6 heures par nuit.
Смотри, приятель, я не учился в Йеле, чтобы работать по 12 часов в сутки.
Je ne sors pas de Yale pour travailler 12 heures par jour.
Я не прошу тебя работать 12 часов в сутки.
Je ne te demande pas de travailler autant.
"Мой папа по образованию психолог, но он водит такси по 14 часов в сутки, поэтому он почти никогда не бывает дома".
Mon père a un diplôme en psychologie mais il conduit un taxi 14h par jour et on peut jamais le voir.
- Сколько часов в сутки?
Combien d'heures par jour travaillez-vous?
А дети, которые плетут ковры по 14 часов в сутки?
et les enfants travaillent 14 heures par jour à tisser des tapis.
Да, однако, он работал по 14 часов в сутки, никакой личной жизни.
Il travaillait 14 heures par jour, il n'avait pas de vie sociale.
Будешь простым врачом тянуть лямку по 15 часов в сутки, и ради чего?
Vous vous tuerez à exercer la médecine. Pour quoi?
Дети спят 10-12 часов в сутки.
On a... Ils dorment 10 à 12 heures par jour, c'est ça?
Ты работаешь по 16 часов в сутки.
Tu travailles 16 heures par jour.
Я спал по восемь часов в сутки.
Je ne dors que huit heures par nuit.
Я с тобой 25 часов в сутки.
Je suis avec toi 25 heures sur 24.
Джейн, ты никогда не говорила мне, что ты волонтер С детьми с особыми потребностями, в течении 16 часов в сутки работы в офисе.
Jane, tu ne m'as jamais dit que tu faisais du bénévolat avec les enfants handicapés alors que tu travailles 16 h par jour.
Мы работаем неделями, по 15 часов в сутки! Одно и то же!
Depuis des semaines, on y passe 15 heures par jour.
Донна заставляет меня слушать Гейл Кинг ( * ведущая, редактор, подруга Опры ) 19 часов в сутки на радио XM.
{ \ pos ( 192,210 ) } Donna me fait écouter Gayle King sur XM Radio 19 heures par jour.
Я работаю, Тед, 14 часов в сутки, чтобы у нашего ребёнка была еда, одежда и хороший дом, пока ты просиживаешь штаны, рисуя свои домики.
Je travaille, Ted, 14 heures par jour Donc notre bébé peut avoir de la nourriture des vêtements et une jolie maison, Pendant que tu es assis autour en train de gribouiller des immeubles. C'est ce que je fais
Как будто они думают, что есть закон, запрещающий работать больше 20 часов в сутки.
C'est comme si ils pensaient qu'il y avait une loi interdisant de travailler plus de 20 heures par jour.
Я давно сплю не больше 4-х часов в сутки..
Je n'ai pas dormi plus de quatre heures par nuit.
Именно так, а с этим генератором я смогу поставлять 10,5 киловатт-часов в сутки.
C'est exact, et avec le générateur, je serai capable de produire 10.5 kw / h par jour.
Отец трудился по 14 часов в сутки. До загрубелых рук. Рискуя здоровьем и жизнью в битве с безжалостным морем.
Mon père travaillait 14 heures par jour, jusqu'à ce qu'il ait les mains à vif, risquant sa santé et sa vie à combattre la mer impitoyable.
Видела выпуклость у мальчика с полотенцами? Сидела бы тут 25 часов в сутки.
En parlant de ça, tu as vu la bosse sur ce serveur? Si j'étais toi, je serais à ce spa 24h / 24 et 7j / 7
Берни становится немного раздраженной потому что работает по 17 часов в сутки.
Bernie est un peu excentrique depuis qu'elle travaille 17 heures par jour.
На ту, которая вырабатывается с годами, пока ты убегаешь от людей, а не сидишь на жопе, водя грузовик 18 часов в сутки.
Le genre qui vient après des années à fuir les gens, pas assis dans un camion 18 heures par jour.
Мы проводили вместе по 12-14 часов в сутки, в течение трёх месяцев.
Nous passions 12 à 14 heures par jour ensemble, pendant trois mois.
Если ты собираешься ворошить прошлое 10 часов в сутки, Я собираюсь попросить у Робертса другого партнёра.Серьёзно. Стеф, это не месть..
Si on doit rediscuter de notre mariage dix heures par jour, je vais demander à Roberts de me trouver un autre partenaire.
16 часов в сутки, дыша асбестом в то время как ты шьешь маленькие молнии на модных кроссовках, которые ты никогда не будешь носить
sans fenêtre, où tu pourras t'asseoir seize heures par jour en respirant l'amiante pendant que tu vois les petits éclairs scintillants sur des speakers désirables que tu ne porteras jamais.
С их таблетками сплю по 18 часов в сутки.
Avec leurs calmants, je dors 18 heures par jour.
Мы используем электричество до 4-х часов в сутки.
On a 4 heures d'électricité par jour.
Иногда я работаю по 14 часов в сутки.
Ce nouveau travail me prend 14 heures par jour.
Я ухожу в 11 часов и прихожу в 7. Я сплю по пять часов в сутки, а теперь еще и растолстею?
Je suis là de 7 h à 23 h, je dors 5 heures, et je vais devenir énorme?
Работа семь дней в неделю по 18 часов в сутки.
Chaque semaine de travail dure sept jours et chaque journée dure 18 heures.
По шесть часов в сутки.
Six heures parjour.
Мы работаем больше, чем 18 часов в сутки, то есть 36 часов за двое суток
Nous travaillons plus de 1 8 h par jour,..
Открыто 28 часов в сутки
C'est le bruit de "fin de barbecue" encore une fois!
1400 часов, 56 сутки похода, это совещание, позволяющее вам доложить мне обо всех случаях, когда кто-либо из членов экипажа действовал оскорбительным образом в отношении вас или других женщин в вашей секции спальных коек, или о случаях нарушения
{ \ pos ( 192,210 ) } 14 heures, 56e jour. { \ pos ( 192,210 ) } Cette entrevue doit vous permettre de signaler { \ pos ( 192,220 ) } si un membre de l'équipage vous a manqué de respect
Жилье, питание, вы получите восемь часов сна в сутки.
Chambre et pension, tu auras huit heures de sommeil par nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]